English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

中俄“军售”

[ 2013-03-27 08:57] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

据央视新闻报道,日前,中俄签署重大军售框架协议。中俄合作建造4搜“拉达”级潜艇出售给中国。中国向俄采购24架苏35战机。

请看《中国日报》报道

Beijing and Moscow signed two arms-sale contracts in which China will buy Russian fighter jets and submarines, media reports said.

媒体报道称,中俄已签署两份军售合同,中方将从俄罗斯购买战斗机和潜艇。

Arms sale就是指“军售”,arms-sale contracts则是“军售合同”,军事对立双方的“军备竞赛”则是arms race。此次从俄罗斯购买战斗机(fighter jets)和潜艇(submarine)是近十年来中国首次从俄购买大型军事技术装备(large military technological equipment)。中方观察员表示,此次采购不指向任何第三方(not directed at any third party)。

美国曾经对中国实行的“武器禁运令”是arms embargo。Embargo的意思是“禁止贸易令;禁运”,例如:impose an embargo on commerce with some country(禁止与某国通商);The country has put an embargo on all imports.(该国对所有进口品实行禁运。)“解除禁运令”可以用lift/raise/remove an embargo来表示。

相关阅读

国防预算 defense budget

武器禁运令 arms embargo

朝鲜“地下核试验”

非传统安全威胁 nontraditional security threats

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn