English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Society Hot Word 社会

什么是“潮汐车道”?

[ 2013-06-03 08:59] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

北京首条潮汐式车道6月将在朝阳路动工,预计9月中旬投入使用。届时,朝阳路东三环到东四环之间的主路将有一条车道作为可变车道,在晚高峰下午5时至晚8时期间为出城方向车辆使用。

请看相关报道

Reversible lanes will be introduced in Beijing to relieve road congestion.

北京将推出潮汐车道以缓解道路拥堵。

Reversible lanes(可变车道),在英式英语中多用tidal flow来表示,所以也叫“潮汐车道”,指在早晚高峰时段(morning and evening rush hour)可变换行车方向的车道,用以缓解交通压力。

为了缓解交通拥堵(traffic congestion),很多国家在高峰时段都为拼车出行的车辆开通专用车道,叫做carpool lane(拼车专用车道)或high-occupancy vehicle lane(高上座率车道)。在举办大型活动期间,一些城市还会为该活动开通专用车道,比如奥运专用车道(Olympic lane)。目前北京实行的尾号限行政策(traffic restrictions based on the last digit of license plate numbers)也是为了减少道路上的车流量(traffic flow),缓解拥堵,减少污染。

相关阅读

交通指数 Traffic Performance Index

拼车专用道 HOV lane

重点路段 traffic hotspots

铰接式公共汽车 articulated bus

(中国日报网英语点津 Helen )

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn