English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Society Hot Word 社会

钱钟书书信“拍卖”

[ 2013-06-06 09:01] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

杨绛不满拍卖钱钟书书信手稿事件取得阶段性成果。因不同意拍卖公司将家人的私人书信手稿拍卖,杨绛先生向法院提出了诉前责令停止侵犯著作权行为的申请。6月3日,北京市第二中级人民法院已正式发出诉前禁令裁定。

请看相关报道

钱钟书书信“拍卖”
钱钟书和杨绛

 

The widow of the well-known Chinese author Qian Zhongshu registered a "temporary victory" on Monday in her fight to prevent Qian's private letters from being sold at auction.

著名作家钱钟书遗孀反对拍卖钱钟书私人书信一事于本周一取得“阶段性胜利”。

“把某物拿去拍卖”可以用put something under the hammer表示,也可以说sell something at auction或者更简单的auction something。比如:Sungari International Auction in Beijing intends to put letters written by Qian under the hammer on June 21 as part of its spring collection. (中贸圣佳国际拍卖有限公司打算在6月21日的春季拍卖会上拍卖钱钟书的书信。)

杨绛在之前的声明中表示,拍卖公司公开拍卖钱钟书私人书信的行为侵害了其发表权(right of publication)、隐私权(right of privacy)、及著作权(copyright),将导致其受到难以弥补的损害。在接到杨绛的声明后,北京保利国际拍卖有限公司决定对钱钟书和她的三封私人书信撤拍(scrap/cancel the auction)。

相关阅读

司法拍卖 judicial sale

电影版权费 movie royalties

莫言“版税收入”将过亿

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn