English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

习近平G20峰会讲话相关词汇

[ 2013-09-09 08:57] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

国家主席习近平5日在俄罗斯圣彼得堡举行的二十国集团领导人第八次峰会第一阶段会议上作了题为《共同维护和发展开放型世界经济》的发言。

习近平G20峰会讲话相关词汇

President Xi Jinping delivers a speech on Thursday at the 8th G20 summit in St Petersburg, Russia. [Photo/Xinhua]

以下为此次发言中的热点词汇小结:

采取负责任的宏观经济政策

To adopt a responsible macroeconomic policy

完善宏观经济政策协调机制,加强相互沟通和协调

To improve communication and coordination on macroeconomic policy

中国经济基本面良好

China's economic fundamentals are sound

共同维护和发展开放型世界经济

To jointly maintain and promote the openness of the world economy

维护自由、开放、非歧视的多边贸易体制

To bolster a free, open and non-discriminatory multilateral trade system

把二十国集团建设成稳定世界经济、构建国际金融安全网、改善全球经济治理的重要力量

To build the G20 platform into an important force for stabilizing the world economy, creating an international financial safety net and amending global economic governance

加强国际和区域金融合作机制的联系,建立金融风险防火墙

To enhance the connection among international and regional financial cooperation mechanisms and establish a firewall against financial risks

增强人民币汇率弹性

To boost the flexibility of the foreign exchange rate of the Chinese currency

为各国在华企业创造公平经营的法治环境

To create a fair legal environment for foreign firms doing business in China

通过结构改革提高经济增长质量,增强经济竞争力

To increase the quality of their economic growth and enhance their competitiveness via structural reforms

相关阅读

“习奥会”相关词汇

中美“气候变化合作”

了解“八国峰会”

“国防白皮书”要点(中英对照)

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn