English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Business Hot Word 经济

央行推出“贷款基础利率”

[ 2013-10-29 09:01] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

为进一步推进利率市场化,完善金融市场基准利率体系,指导信贷市场产品定价,2013年10月25日,贷款基础利率集中报价和发布机制正式运行。全国银行间同业拆借中心为贷款基础利率的指定发布人。

请看相关报道:

China's central bank on Friday announced the launch of Loan Prime Rate (LPR), a new benchmark lending rate for commercial banks designed to make interest rates more market-oriented.

中国央行于周五宣布推出贷款基础利率,这是为进一步推动利率市场化、专为商业银行设计的一项新的贷款利率参照标准。

Loan Prime Rate就是“贷款基础利率”,缩写为LPR,全国银行间同业拆借中心(National Interbank Loans Center)为贷款基础利率的指定发布人。贷款基础利率是商业银行对其最优质客户执行的贷款利率(lending rates for their best customers)。贷款基础利率的集中报价和发布机制是在报价行自主报出本行贷款基础利率的基础上,剔除最高、最低各1家报价后,指定发布人对其余报价进行加权平均计算(to calculate the weighted average),形成报价行的贷款基础利率报价平均利率并于每个工作日通过上海银行间同业拆放利率网(website of the Shanghai Interbank Offered Rate)对外公布。首批报价行共9家,分别为工商银行、农业银行、中国银行、建设银行、交通银行、中信银行、浦发银行、兴业银行和招商银行。

目前,商业银行实行的存贷款利率是根据央行公布的存贷款基准利率(benchmark deposit and lending rate)制定的,存贷款基准利率是央行用于调节社会经济和金融体系运转的货币政策(monetary policy)之一。此次推出贷款基础利率有利于强化金融市场基准利率体系建设,促进定价基准由中央银行确定向市场决定的平稳过渡。

相关阅读

央行继续“注入流动性”

什么是“逆回购”?

加息周期 interest rate hike cycle

汇率“微调” rate fine-tuning

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn