English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Society Hot Word 社会

飞北京航班“盲降”

[ 2013-12-17 09:04] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

民航总局要求,明年起,国内十大机场飞北京的航班机长要求具备二类盲降资格,“能在雾霾中起降”。

请看相关报道

Starting on Jan 1, pilots of flights from the top 10 busiest airports to Beijing Capital International Airport must be qualified to land using an instrument-landing system on hazy days with visibility of around 400 meters, according to the Civil Aviation Administration of China.

民航总局要求,从明年1月1日起,国内十大机场飞往北京首都国际机场的航班机长必须具备在能见度约400米的雾天利用仪表降落系统着陆的资质。

Instrument-landing system(仪表降落系统)俗称“盲降”,该系统能在低天气标准(unfavorable weather condition)或飞行员看不到任何目视参考(visual reference)的天气下,引导飞机进近着陆,所以人们就把仪表着陆系统称为盲降。这里提到的能见度400米左右(visibility of 400 meters)实施的盲降属于二类盲降;能见度800米左右的为一类盲降;能见度接近零,只能由驾驶员自行作出着陆的决定的盲降属于三类盲降。

民航总局表示,该要求并非针对雾霾(smog and haze),而是运用新技术,提高在低能见度的恶劣天气下航班正点率(the flights' on-time performance)的措施之一。

相关阅读

飞机“着陆失事”

民航发展基金 Civil Aviation Development Fund

低空空域 low-altitude airspace

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn