English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Society Hot Word 社会

北京将开展“人工消雾”试验

[ 2013-12-20 09:00] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

北京将开展人工消减雾霾科学试验,为大气污染防治提供气象科学依据。17日在全市气象现代化工作会议上,北京市副市长林克庆透露,目前北京气象观测站都面临高层建筑阻挡等环境影响。

请看相关报道

Officials in the Chinese capital are aiming to adapt feasible meteorological interventions — including the creation of artificial rain by means of cloud seeding — to cut down on air pollution, according to a Xinhua News Agency report.

据新华社报道,北京市将通过人工降雨等气象干预手段来消减大气污染。

Cloud seeding叫做“播云”,指用飞机、火箭或地面发生器等手段向云中播撒碘化银等催化剂, 使云、降水等天气条件发生改变,属于人工影响天气(artificial weather modification)的范畴。我们常见的人工影响天气手段有artificial rainfall/precipitation(人工降雨)和artificial rain reduction(人工消雨)。

此次北京市提出的人工消雾(the removal of smog by artificial means)也是通过人工降雨的方式消减雾霾。不过,气象专家表示,用人工方式干预天气有违自然规律(against the rule the nature),同时人工干预手段中使用的化学物品可能会对水土产生二次污染(secondary pollution),因此只能作为临时措施,不可成为长期应对举措。

相关阅读

“霾天气”预警

Weather idioms 与天气相关的成语

奥运会开幕时可能“人工影响天气”

“雾霾”笼罩京城

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn