English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Society Hot Word 社会

“礼品册”成送礼新宠

[ 2014-01-06 09:08] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

中央各项禁令之下,各地初显节约从简、反对铺张浪费的节日新风。但近日,礼品行业普遍萧条的情况下,一种名为“礼品册”的产品却依旧销售红火,成为送礼歪风的新宠。

请看相关报道

The "gift list" is a new way to present gifts. But instead of visiting shops and shopping malls to buy gifts and personally giving them to family members, friends or officials, people just use e-commerce and express delivery to send the gifts to the intended person.

礼品册是一种新的送礼方式。人们不用去商场购买礼物然后亲自送给家人、朋友或官员,而只需要通过电子商务平台和快递将礼物送到想送的人手上。

通过礼品册(gift list)送礼的流程是这样的:送礼者可以先在礼品网站确定礼品档次(level of gifts)并付款,网站再寄给他一张有账号密码的礼品册,之后便可将礼品册送给要送的人(the intended person);收礼者拿到礼品册后,通过账号密码登录网站自行选择礼品,最后礼品快递上门。业内人士称,这种送礼(gift giving)方式既隐蔽安全,又能避免不能投其所好的麻烦。

为了防止腐败,政府曾经出台规定严禁各单位用公款送礼(gift giving using public funds),还规定购买价值1万元以上的购物卡(shopping card)时需要进行实名登记(real-name registration)。

相关阅读

过节送礼时的“礼物累加”

改进“工作作风”

反腐重拳向“会所”出击

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn