A Chinese football fan has reportedly died after staying up on successive nights to watch the World Cup. The 25-year-old man from Suzhou, near Shanghai, was found in front of his TV hours after the Netherlands beat Spain 5-1 in their first round game on Friday, which finished at around 5am Chinese time, and doctors said his death could have been caused by sleep deprivation. The time difference between Suzhou and Brazil is 11 hours, meaning fans have to stay up through the night to follow the World Cup, and it appears this particular enthusiast took things a little too far. According to the Xinhua news agency, doctors said the death was related to an excessive lack of sleep, but couldn't be sure whether it was sheer exhaustion or a possible heart attack. This is not a new problem in China, whose time zone rarely tallies with whoever is hosting the World Cup, and similar problems were reported for both the 2006 and 2010 tournaments. So when you're thinking about staying up for that crucial Japan v Greece clash, maybe consider having a nap first. |
据雅虎新闻报道,一位中国球迷在连续数夜熬夜观看世界杯后猝死。 这位25岁的苏州球迷14日被发现死在自家电视机前,死前数小时正在上演荷兰5-1击败西班牙的小组赛,该场比赛结束时大约在中国是早上五点。医生透露,很可能是睡眠不足导致其死亡。 苏州与巴西的时差是11小时,这就意味着球迷须得熬通宵追赛,而这位球迷的热情看来有点过火。 据新华社消息,医生称该男子的死亡与极度缺觉有关,但还不能确定到底是纯粹的精疲力竭还是心脏病发作。 这种情况在中国并非首例,由于中国的时区很少跟世界杯主办国的时区相吻合,类似的悲剧在2006年以及2010年的锦标赛上都有过报道。 鉴于此,在你想要熬夜观看日本对希腊的关键一战时,不如先考虑下打个小盹吧。 国外网友吐槽: "He suffered a sudden heart attack after realizing that Spain, his adorable team, was convincingly beaten by the brave Nethelands. The loss caused a lot of deaths most of which unheralded." “这个球迷意识到自己热爱的西班牙队被勇猛的荷兰队狠狠打败了,就心脏病发作了。西班牙这么一输导致了太多人毫无征兆地挂掉了。” "I think you'll find more than one football fan has died since the beginning of this years WC." “我觉得今年世界杯开赛以来,已有不止一个球迷与世长辞了。” "Asian people are always prided on their intelligence but we keep finding them dead watching sports or playing video games... quite bizarre." “亚洲人总是以自己的智慧为豪,可是我们老是能发现他们在观看体育比赛或是玩电子游戏时猝死……真是诡异啊。” (译者 鱼丽之宴 编辑 丹妮) 扫一扫,关注微博微信
|