Whale snot collector
收集鲸鱼的鼻涕
“There she blows” may be the traditional cry for whale spotters but marine biologist Karina Acevedo-Whitehouse gives it a new meaning.
She flies a remote-controlled helicopter fitted with a culture dish through the billows of mucus whales eject from their blowhole, above, then analyses it for viruses and bacteria.
Karina, from the Zoological Society of London, says: “It can be quite dangerous.”
很多看到鲸鱼的人一般会惊叫:“它在那喷气”。不过,伦敦动物学会的海洋生物学家卡琳娜•阿塞韦多•怀特豪斯给了它新的含义。
她操纵着一架装载有培养皿的遥控直升机,在鲸鱼从其喷水孔喷出的翻滚的粘液中穿梭搜集样本,然后用来分析病毒和细菌。
卡琳娜说:“这有时候相当危险。”
那个小机器在干什么?
And now for the best jobs...
看过了差的工作,我们再来看看世界上最好的工作:
Andrew Smith, left, won a contest to become the “Chief Funster” for New South Wales in Australia. The Californian’s job is to have as much fun as possible to promote the region, which includes driving with Top Gear star The Stig.
他的工作内容是尽可能为该地区带来更多欢乐,包括与英国Top Gear汽车节目中的“试替哥”(The Stig)一起开车。
In March, luxury tour company VeryFirstTo advertised for a reviewer to spend a year visiting some of the world’s most expensive resorts on a trip worth more than £600,000. One of the destinations was Sir Richard Branson’s Caribbean retreat Necker Island.
•3月,奢华旅游公司“VeryFirstTo”招聘一位评论员,他的工作职责是花一年时间游览一些世界上最昂贵的度假圣地,其中包括理查德•布兰森爵士迁居的加勒比海内克尔岛。完成这一趟旅行要花60万英镑以上。
Five years ago, Ben Southall, right, from Petersfield, Hants, won “the best job in the world” as caretaker of Hamilton Island on the Great Barrier Reef. This the role even came with a salary of £70,000 for six months.
•5年前,本•索撒尔赢得了“世界上最好的工作”——澳大利亚大堡礁汉密尔顿岛的“护岛人”。白白享受风光还不算,他的工资也高达半年7万英镑。
Internet TV network Netflix is looking for a “tagger” who will be paid to watch its best films and TV shows and help categorise them so that it can provide viewers withmore accurate recommendations.
•安德鲁•史密斯,澳大利亚新南威尔士州“首席幽默家”,
•在线影片租赁提供商“网飞公司”正在招募这样一个员工,他可以拿薪水看该公司最好的电影和电视剧,并帮助分门别类,给观众提供更准确的建议。
(译者 闻竹 编辑 党超峰)