English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Business Hot Word 经济

“沪港通”即将开动

[ 2014-11-14 08:51] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

中国证券监督管理委员会、香港证券及期货事务监察委员会决定批准上海证券交易所、香港联合交易所有限公司、中国证券登记结算有限责任公司、香港中央结算有限公司正式启动沪港股票交易互联互通机制试点。沪港通下的股票交易将于2014年11月17日开始。

“沪港通”即将开动

The People's Bank of China has abolished the daily 20,000 yuan ($3,260) conversion cap for Hong Kong residents effective Nov 17, the day that the Shanghai-Hong Kong Stock Connect program will be launched, the Hong Kong Monetary Authority said on Wednesday.

香港金融管理局周三表示,自11月17日沪港通项目启动之日起,中国人民银行将取消香港居民兑换人民币时执行的每日2万元的限额。

沪港通(Shanghai-Hong Kong Stock Connect program)是指上海证券交易所和香港联合交易所允许两地投资者(investors of the two sides)通过当地证券公司(或经纪商)(local securities firms or brokers)买卖规定范围内的对方交易所上市的股票(trade eligible shares listed on the other's market),是沪港股票市场交易互联互通机制,包括沪股通以及港股通两部分。

今年4月10日,中国证监会正式批复开展互联互通机制(connectivity mechanism)试点。根据证监会此前的表态,沪港通总额度为5500亿元人民币,参与港股通个人投资者资金账户余额应不低于人民币50万元。

(中国日报网英语点津 Helen)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn