English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

“高冷”故宫的萌系路线

[ 2014-12-01 16:40] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

“高冷”故宫的萌系路线

这是一个拼创意的时代。为了让更多人了解其丰富的文化遗产,北京故宫也是蛮拼的,不仅为自己设计了吉祥物,还开起了网店,走上卖萌路线,文化创意产品层出不穷,连故宫掌门人单霁翔也说“脑洞大开”。 今天,就让我们来盘点一下故宫的创意和“脑洞”。

“高冷”故宫的萌系路线

-关键词-

文创产品:Creative Cultural Products

The Palace Museum has been making efforts to change its solemn and dull image. One of its initiatives is new souvenirs that are fun and cute, and marry historical minutiae with modern sensibilities and technologies. The creative cultural products, which are sold through the museum's Taobao store, have become a big hit with netizens. To name just a few:

故宫近来努力改变自己严肃沉闷的形象,其中一个举动便是开发一系列有趣可爱的纪念品,将历史文化的细枝末节与现代元素和科技融合起来。这类文化创意产品在故宫淘宝店开售以来,受到广大网友热捧。试举几例:

“高冷”故宫的萌系路线

*Beaded earbuds

朝珠耳机

The much-talked about beaded earphones, priced at RMB120, mimic the beads worn by officials attending the royal court during the Qing Dynasty (1644-1911). A netizen said wearing it while working gives the illusion that you yourself are an emperor reviewing files submitted by subordinates.

这款朝珠耳机可谓赚足了口碑,标价在120元,其外观仿照清代官员上朝时佩戴的珠串。网友戏称,“戴上它听歌写东西的时候简直像是批奏折!”

“高冷”故宫的萌系路线
 
 

上一页 1 2 3 4 5 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn