English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Society Hot Word 社会

国务院:公益捐赠“税前扣除”

[ 2014-12-19 13:29] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

近日,国务院印发《关于促进慈善事业健康发展的指导意见》,意见指出,落实企业和个人公益性捐赠所得税税前扣除政策。这是新中国成立以来,第一个以中央政府名义出台的指导、规范和促进慈善事业发展的文件。

请看相关报道:

国务院:公益捐赠“税前扣除”

Charitable donations in China will become tax deductible, according to a guideline released by the central government on Thursday.

根据周四中央政府发布的指导意见,中国的慈善捐款可以“税前扣除”。

税前扣除是在计算所得税时的说法,主要指所得税税前扣除项目,包括企业所得税(enterprise/corporate income tax)、个人所得税(individual income tax)税前可以扣除的项目,英文我们可以用tax deductible表示。

国务院印发《关于促进慈善事业健康发展的指导意见》指出,对境外向我国境内依法设立的慈善组织无偿捐赠的,可以享受优惠税率(enjoy preferential tariff rates)。呼吁开设更多捐款渠道(open more donation channels),强调发展网络慈善事业(Internet philanthropy),故意侮辱慈善组织(willfully dishonor charitable organizations)将遭受惩罚。

《意见》要求慈善组织(charitable organization)改善管理标准(management standard),要建立民政部门与其他社会救助管理部门之间的信息共享机制(information-sharing system),完善公民志愿服务记录制度(improve record of citizens doing volunteer activities),鼓励更多人参加志愿服务。

(中国日报网英语点津 刘秀红)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn