您现在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
俚语:这纯属迷信!
[ 2007-02-12 09:00 ]
“Chip”系列短语:        他“横”的要命的由来                 俚语:形势严峻      

阿P是个阳光女孩,不过也会偶尔抱怨别人对她的态度不“端正”。因为……她是个左撇子。“从小就听到人家说什么‘左撇子’智商低啊、怪胎啊之类的。迷信!谣言!你看人家文艺复兴三杰达·芬奇、米开朗基罗、拉斐尔,不都是‘左撇子’吗?爱因斯坦也是啊!”

呵呵,像这样认为左撇子“‘是怪胎’的迷信说法、毫无根据的传言”叫做“old wives' tale”。注意啦,这里的“wives”可不是“妻子们”的意思,“wives”指的是那些“生活在古代、迷信的人”。

“Old wives' tale”可是一个有历史的俚语。早在公元前300年,那位非常非常著名的古希腊哲学家柏拉图先生首次“发明”了这个短语。14世纪后期,“old wives' tale”开始出现在英语中。16世纪,荷兰学者伊拉兹马斯的作品中也使用到了这个短语。

看下面的例子:Wearing garlic around your neck won't scare off evil. That's just an old wives' tale.(脖子上带大蒜不会避邪的,那只是迷信的说法。)

(实习生张睿 英语点津陈蓓编辑)

看影片学佳句

“电灯泡”怎么说

Break a leg: 祝好运!

 

 
閻犱降鍔忛鎴﹀嫉椤掍焦鐎� (total 0)  濞e洦绻傞悺锟�闁瑰灚鎸稿畵锟�闁告瑦鍨块埀顒婃嫹E-Mail闁规亽鍔忓畷妯肩磼閿燂拷MSN闁硅揪鎷�QQ濠靛倽妫勫锟�閺夆晜绋戦崣鍡涙嚐鏉堫偒鍤旈悗娑崇細缁″嫮鎷嬮崫鍕锭
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 
闁哄倹濯介惁婵嬪棘閹峰瞼妲�

48小时内最热门

     
  “出入境手续”怎么说?
  炒股应该跟着感觉走吗?
  学会说“不”
  The Da Vinci Code《达•芬奇密码》(精讲之三)
  “帅呆了”怎么说

本频道最新推荐

     
  这就是生活!
  猪都能飞了,真是“天方夜谭”
  “泡沫”的翻译种种
  “形影不离”怎么说
  “逮个正着”怎么说

论坛热贴

     
  CDCLUB(BJ)+非凡英语沙龙(e-Salon)秋日朝阳公园英语交游盛会
  “黄土高坡”怎么说
  “穿帮”怎么说
  “托养协议”,指老人托养
  As If!(e-c)practice
  “试婚”怎么说







| About Chinadaily.com.cn | About Language Tips | Advertise on Site | Contact US | Site Map | Job Offer |

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved.
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
闁绘鐗婂ḿ鍫熺珶閻楀牊顫栭柨娑欑濠€鎵磾閹寸姷褰查柟纰樺亾闁告帒锕﹀▍銉╂儍閸曨亣鍘柛銉ㄥГ濡晠骞庨妷褏绉圭紒鏃€鐟ㄧ€氬磭鎷犻鐘蹭化婵炲眰鍎遍崬瀵糕偓鍦缁辨繈鎮ч崼鐔哥秬閻忕偟鍋橀懙鎴﹀炊閼恒儲锛夐柟韬插劤缂嶅绮╁▎鎰暡闁哄牆顧€缁辨繈寮甸鍡欑梾闁告绻楅鍛村箳閸喐缍€闁挎稑鐬奸々锕€顫㈤~顓犵憮閺夌偞鍨濇繛鍥偨閵婏絺鍋撻崒娑卞仺閺夆晛瀛╅崝褰掑箛韫囧海鐟㈤柡鍫墰缂嶅绮╁▎蹇斿€ゅù锝嗙矌濞堟垿宕¢弴姘辩Т闁瑰瓨鐗旈柌婊勭鏉炴壆鐟㈤柟瀛樺灣濠婃垿鎳曢弮鍌炲厙闁靛棴鎷�
闁活澀绲婚惁浠嬫晬閿燂拷8610闁挎冻鎷�84883300闁挎冻鎷� 濞磋偐濮峰﹢锟犳晬閿燂拷8610闁挎冻鎷�84883500闁靛棌鍋撻柕鍡忓亾Email: language@chinadaily.com.cn