您现在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
   
 





 
咸猪手 groper
[ 2009-08-26 17:12 ]

大家遭遇过公共汽车上的“咸猪手”事件吗?遇到这种不自重的人,千万不要默不作声,要“老鼠过街,人人喊打”。

Taiwan and Guangdong people refer to a man who tends to pay unwanted sexual attention to a fair lady as “zhuge,” which translates literally as “pig brother.”

中国台湾和广东人称那种对漂亮女子动手动脚的色狼为“猪哥”。

咸猪手 groper

Hence, the hands (or “feet”) of the man who takes advantage of overcrowding to grope female passengers (or female colleagues in offices) are called xianzhushou.

因此,这种猥琐男子的手就被称作“咸猪手”,在人群里鬼鬼祟祟,伺机非礼周围女乘客或女同事。

来看个例子:

I have this neighbour that likes to grope girls when they are passing by on bus.

我有一个邻居,专喜欢在公共汽车上揩油。

相关阅读:

私房菜 private home cuisine

悠然自乐 chillaxin

跑龙套 walk-on

给猪涂口红 lipstick on a pig

 

(英语点津 Helen 编辑)

点击查看更多英语习语新词

 

英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
美国:休斯顿学校禁发“色情短信”
群众欢庆游行 mass pageant
It rhymes this time: Slang used at London ATMs
Chinese Valentine's Day(七巧节)
“投机倒把”怎么说
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
晒晒小D机器人暴强的翻译
美国校园最in俗语大全
试译河东狮吼的经典台词
50个技巧改变你的2009
盂蘭節怎么翻译?