当前位置: Language Tips> 双语新闻

调查:女性常通过调情实现目标

More than half of women admit to flirting to get their own way

中国日报网 2012-12-13 15:12

分享到

 
调查:女性常通过调情实现目标

It seems women are not scared to use their feminine charms to get what they want both at home and in the office, according to a new study.

Get Flash Player

Flirting to get ahead has always been a contentious issue. But it seems women are not scared to use their feminine charms to get what they want both at home and in the office, according to a new study.

More than half of the women questioned in a survey said they had flirted to get their own way in day-to-day life.

While among women in the office, around 20 per cent admitted they were flirtatious at work to receive preferential treatment.

Women in relationships are also likely to employ feminine charm to get their way. Almost one in three said they used sex as a reward for their partner, the survey by online comparison site confused.com said.

Earlier this year researchers at the University of California, Berkeley, and the London School of Economics found flirting was a powerful negotiating tool.

After setting up a series of experiments, they discovered flirtatious women were able to get around 20 per cent more off the price of a car.

The researchers said flirting conveyed “assertiveness” and “power”, while women who were simply friendly were seen as pushovers.

The survey found that women bosses were less likely than men to employ a candidate based on how attractive they found them. 26 per cent of women said attraction would form the basis of their decision, compared to 39 per cent of men.

Almost three in five employers, 57 per cent, said they gave preferential treatment to attractive employees.

(Read by Brian Salter. Brian Salter is a journalist at the China Daily Website.)

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

通过调情来达到目的一直有所争议。但最新研究显示,看起来女性朋友们并不害怕使用女性魅力来得到她们想得到的,不管是在家中还是在职场。

在调查中,超过半数的女性表示,她们曾通过调情在日常生活中实现自己的目的。

而有大约20%的职场女性承认,她们曾在工作中与人调情来得到优待。

热恋中的女性也会用女性魅力来实现目的。近1/3的女性称她们用性来作为最伴侣的奖赏。这项调查由在线对比网站confused.com开展。

今年早些时候,加州大学伯克利分校和伦敦经济学院的研究人员发现,调情是一种影响力巨大的谈判工具。

在进行一系列试验后,研究人员发现,调情的女性购车时能砍下20%的价格。

研究人员称,调情传达出“魅力”和“力量”,而仅仅表现出友好的女性被认为是易被劝服的人。

调查发现,和男老板相比,女老板更不会依据应聘者有多大魅力来决定招聘与否。26%的女老板表示个人魅力会影响她们的决定,而这样想的男老板有39%。

近3/5的雇主(57%)表示,他们会优待有魅力的员工。

相关阅读

调查:2013年最佳工作排行

研究:老板更爱雇佣自己喜欢的员工

研究:加薪仅能带来短时满足感

职场女性遭遇grass ceiling

周五便装日成走秀日 职员表示压力山大

美国女博士为关注内在 坚持一年不照镜子

研究:展现真我不利职场发展

英国就业部长要求公司雇佣“年轻小混混”

(中国日报网英语点津 Julie 编辑:陈丹妮)

Vocabulary:

preferential treatment: 优待,优惠待遇

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn