当前位置: Language Tips> 新闻热词> Society Hot Word 社会
分享到
近日,有关上海著名运动员“终身免费医保”的报道引发热议。上海华山医院昨日澄清,称上海市体育局与华山医院签署的医疗保障协议中,并没有涉及运动员和教练员免费医保,医院提供的只是绿色通道服务,包括免去排队、由专家为其诊治、专人陪同等,但并不涉及免费医保。
请看《中国日报》的报道:
Huashan Hospital and the Shanghai Sports Bureau have been under fire since they supposedly reached an agreement last week under which 23 world champions, including 110m hurdler Liu Xiang, and four outstanding coaches, will be entitled to free medical services for life and exempted from paying medical insurance.
上海华山医院和上海市体育局因被指上周达成协议为包括刘翔在内的23位世界冠军和4位教练提供终身免费医疗服务并免于支付医保费用而受到广泛指责。
终身免费医疗服务(free medical services for life)在看病费用并不低的今天是一项很大的优待(preferential treatment)。很多人都表示,世界冠军们本已获得了可观的物质奖励(material rewards)和商业代言活动(commercial endorsements)报酬,这样的免费服务对他们来说并无必要。
华山医院表示,他们只为运动员提供绿色通道(green channel)服务,包括skipping to the front of the line to register(挂号不用排队), treatment from veteran medical workers(专家诊治)以及 special one-on-one care(一对一专人护理)等服务。上海体育局也指出,运动员就医时超出医保报销额度(the expenses covered by their personal medical insurance)的医疗费用(medical bill)需由本人支付。
相关阅读
(中国日报网英语点津 Helen)
点击查看更多新闻热词
上一篇 : 睡眠日谈“睡眠障碍”
下一篇 : 南方 “极端天气”
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn