什么是“潮汐车道”?

中国日报网 2013-06-03 08:59

分享到

 

北京首条潮汐式车道6月将在朝阳路动工,预计9月中旬投入使用。届时,朝阳路东三环到东四环之间的主路将有一条车道作为可变车道,在晚高峰下午5时至晚8时期间为出城方向车辆使用。

请看相关报道

Reversible lanes will be introduced in Beijing to relieve road congestion.

北京将推出潮汐车道以缓解道路拥堵。

Reversible lanes(可变车道),在英式英语中多用tidal flow来表示,所以也叫“潮汐车道”,指在早晚高峰时段(morning and evening rush hour)可变换行车方向的车道,用以缓解交通压力。

为了缓解交通拥堵(traffic congestion),很多国家在高峰时段都为拼车出行的车辆开通专用车道,叫做carpool lane(拼车专用车道)或high-occupancy vehicle lane(高上座率车道)。在举办大型活动期间,一些城市还会为该活动开通专用车道,比如奥运专用车道(Olympic lane)。目前北京实行的尾号限行政策(traffic restrictions based on the last digit of license plate numbers)也是为了减少道路上的车流量(traffic flow),缓解拥堵,减少污染。

相关阅读

交通指数 Traffic Performance Index

拼车专用道 HOV lane

重点路段 traffic hotspots

铰接式公共汽车 articulated bus

(中国日报网英语点津 Helen )

点击查看更多新闻热词

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn