习近平出席俄“胜利日”阅兵式

中国日报网 2015-05-11 13:03

分享到

 

5月9日,中国国家主席习近平和多个国家和地区及国际组织领导人出席了俄罗斯胜利日阅兵式。

习近平出席俄“胜利日”阅兵式

Chinese President Xi Jinping and his wife Peng Liyuan attend a grand military parade to mark the 70th anniversary of the victory of the Great Patriotic War, with Russian President Vladimir Putin and other leaders, in Moscow, Russia, May 9, 2015. (Xinhua/Ju Peng)

 

请看新华网的报道:

Along with leaders from many other countries, Chinese President Xi Jinping on May 9 joined his Russian host, Vladimir Putin, at the grandest Victory Day parade at Moscow's Red Square.
5月9日,中国国家主席习近平与许多其他国家的领导人,及俄罗斯总统普京一起出席了在莫斯科红场举行的胜利日盛大庆典。

“胜利日”的英文表达是Victory Day/V-Day, 是1945年5月8日纳粹德国对苏联正式签订投降书,宣布在第二次世界大战无条件投降(苏联称为伟大的卫国战争Great Patriotic War)纪念日。投降书生效时欧洲中部时间为5月8日,因此5月8日叫做欧洲胜利日(VE Day,Victory in Europe Day),而莫斯科时间为5月9日。与欧州胜利日相对的是第二次世界大战对日战争胜利纪念日(VJ Day,Victory over Japan Day),VJ Day有时也被称作太平洋战争胜利日(VP Day,Victory in the Pacific Day)。

每年这一天,俄罗斯都要举行阅兵式(military parade),鸣放礼炮,并在莫斯科的无名烈士墓长明火旁设立固定哨位。今年,中国人民解放军(Chinese People's Liberation Army /PLA)三军仪仗队方阵也亮相了红场阅兵式。有评论指出,习近平出席胜利日庆典表明了两国维护战后秩序(uphold the post-war world order)、保卫世界和平(safeguard world peace)的决心。

(中国日报网英语点津 刘秀红)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn