北京清理“两栖干部”

中国日报网 2015-07-13 13:55

分享到

 

北京已启动对各党政机关离退休干部兼职社团“底数”逐一摸排、清理。新近出台的文件规定,离退休干部在社团兼职情况须本人每年书面报告,同时兼职不得领取任何津贴报酬。针对在职干部,北京明确除特殊情况须审批之外,副处级及以上领导干部应主动辞去兼任的社团领导职务。

请看相关报道:

北京清理“两栖干部”

The Beijing local government is taking measures to clean up the so-called amphibious officials, retired or serving officials who hold posts in social organizations and make money by taking advantage of their current or previous official status and connections with government departments.
北京当地政府正在采取措施清理“两栖干部”,即在社团兼职、利用自己当前或者之前的职位以及跟政府部门的关系谋取利益的离退休或者在职官员。

Amphibious一词指“水陆两栖的”,多用来形容在陆地和水里都能存活的动物,这里的amphibious officials借用这里的“两栖”概念,指既在政府部门任职,又在社会企业或团体中兼任职务的官员。退休官员兼任社会职务可以为其提供政府资源(governmental resources),而在任官员兼任社会团体职务很容易就会滋生权力寻租(rent-seeking)和腐败问题。

北京市新近出台的文件规定,离退休干部在社团兼职情况须本人每年书面报告(retired governmental officials have to submit written annual reports about any positions they hold in social organizations),同时兼职不得领取任何津贴报酬(they are forbidden to take any payment or allowance from the organizations)。针对在职干部(serving government officials),北京明确除特殊情况须审批之外,副处级及以上领导干部应主动辞去兼任的社团领导职务(resign their posts in social organizations unless they have approval from their superiors)。

(中国日报网英语点津 Helen)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn