《捉妖记》真人动画电影爆红

中国日报网 2015-07-27 14:39

分享到

 

截至7月26日18时30分,经国家新闻出版广电总局电影资金办公室确认,10天票房累计总收入13.56亿元的电影《捉妖记》成为国产电影票房新冠军。

<EM>Monster Hunt</EM> breaks Chinese box office record

Photo taken on July 26, 2015 shows Huba, a monster in the film "Monster Hunt", at a cinema in Shenyang, capital of northeast China's Liaoning province. [Photo/Xinhua]

请看相关报道:

According to the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television (SARFT), live-action animation Monster Hunt had raked in more than 1.35billion yuan in box office by Sunday, just ten days after its public launch on July 16.
国家新闻出版广电总局消息,截至7月26日,真人动画电影《捉妖记》在上映仅仅10天后票房收入已超过13.5亿元。

Live-action animation就是“真人动画电影”,指真人和虚拟动画人物相结合的影片类型。除了最近爆红的《捉妖记》以外,几年前上映的《蓝精灵》也属于这一类影片。Animation可以指小朋友都爱看的“动画片”、专业的“动画制作”或者形容某人“活泼”,比如,computer animation(电脑动画制作),to speak with animation(兴致勃勃地讲话)。

常见的电影分类还有:action film(动作电影)、horror film(恐怖片)、fantasy film(神话电影)、comedy(喜剧电影)、romance(爱情电影)、thriller(惊悚片)、western film(西部片)、war film(战争片)等。

(中国日报网英语点津 Helen)

上一篇 : 盛夏来临 当心“情绪中暑”
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn