当前位置: Language Tips> 流行新词
分享到
最近看新一季的《爸爸去哪儿》,发现某台的视频名称中每次都会出现CP。偏偏小编孤陋寡闻又好学,所以就有了今天这篇科普词汇。
Shipping, initially derived from the word relationship, is the desire by fans for two people, either real-life celebrities or fictional characters, to be in a relationship, romantic or otherwise. Shipping often takes the form of creative works, including fan fiction and fan art, most often published on the internet.
Shipping源自于relationship一词,指真人明星或者虚拟人物的粉丝将两个人物配对成恋爱关系或其他关系。这种配对通常在创造性作品中体现,包括发布在网络上的粉丝文学和粉丝艺术。
Shipping can involve virtually any kind of relationship: from the well-known and established, to the ambiguous or those undergoing development, and even to the highly improbable or blatantly impossible. Though "shipping" usually refers to romantic relationships, it can also refer to simple friendships; this subset is sometimes known as "friendshipping", or a "BrOTP" (a portmanteau of the terms bromance and one true pairing). Shipping in fan fiction between a same-sex couple is also known as slash fiction, an older term and concept that dates to the late 1970s.
这种粉丝配对基本会产生各种关系:有众所周知的和已经明确的关系,也有暧昧不清或尚需发展的关系,甚至还有完全不可能的关系。虽说这种配对多指恋爱关系,有时也可以指单纯的友情,这个分支也被称为friendshipping(友情配对),或者简称为BrOTP(好基友bromance和最棒配对one true pairing的合成形式)。粉丝文学中同性伴侣的配对故事也叫slash fiction(同人小说),这个说法可以追溯到上世纪70年代。
In anime/manga communities, shipping is more commonly referred to as pairing(s); in Filipino pop culture, it is frequently called loveteam(s). In East Asian contexts, the practice is also referred to as coupling or CP.
在动漫领域,shipping(配对)通常被称作pairing,在菲律宾流行文化中,则被叫做loveteam。而在东亚文化中,这种行为则被称为coupling或CP。
(中国日报网英语点津 Helen)
上一篇 : 我们都爱“男闺蜜”
下一篇 :
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn