当前位置: Language Tips> 双语新闻

万圣节来袭:化妆师让迪士尼公主变身恐怖主角

中国日报网 2015-10-29 17:17

分享到

 

Disney stories are usually associated with happy endings, but this make up artist created a rather grizzly fate for the fairytale heroines.
迪士尼故事的结局通常都幸福美满,不过近日,化妆师肖娜·斯考特(Shonagh Scott)为童话故事的女主角们安排了相当灰暗的结局。

Makeup artist and YouTube star Shonagh Scott from Essex spent 90 minutes transforming herself into the classic princesses - such as Cinderella and Snow White - but with a macabre twist.
肖娜来自英国的埃塞克斯,是一位化妆师,也是视频分享网站YouTube上的红人。她耗时一个半小时将自己打扮成灰姑娘、白雪公主等经典公主形象,但在其中都添加了个恐怖元素。

Instead of happily ever after the heroines have met their ends in a gruesome fashion far more fitting of the Brothers Grimm.
女主人公们此后并没过上幸福的生活,而是以阴森恐怖的形象迎来了各自悲惨的结局,这倒更符合格林兄弟的故事风格。

万圣节来袭:化妆师让迪士尼公主变身恐怖主角

The project was part of a commissioned piece for Velour Lashes' Halloween Pop-Up.
该项目是肖娜受托于Velour Lashes打造的万圣节广告的一部分。

The disturbing series of transformations, aptly named 'Happily Never After' sees, Snow White meet her untimely demise.
这个令人毛骨悚然的系列装扮有个贴切的名字——“幸福不再”,在这个版本中,白雪公主死于非命。

In this version of the fairytale the Evil Queen's poisoned apple causes a nasty chemical burn to Snow White's face.
在这个版本的故事里,坏皇后的毒苹果造成白雪公主的脸被化学物质灼伤了。

If you look closely you can see the bubbling blistering of the chemicals and the poison making its way through the veins in the heroine's skin.
如果仔细观察,还能看见化学物质在不断冒着泡,毒液也在公主皮肤上的血管中流动。

Shonagh said: 'It was just a case of choosing popular princesses, so I chose five of my favourites.
肖娜说道:“难就难在选哪几位受欢迎的公主了,于是我选了我最喜欢的五位公主。

'I know their famous storylines, and I twisted the story so the outcome was an unfortunate one for the poor princesses.
“我知道这些故事脍炙人口的情节,并对其进行了改编,把可怜的公主们的结局变得非常不幸。

'Halloween is my favourite time of year for makeup. I can go wild without people thinking I'm a freak.'
“万圣节是一年当中我最喜欢的乔装时节。我可以‘脑洞大开’自由发挥,人们却不会觉得我是个怪咖。”

万圣节来袭:化妆师让迪士尼公主变身恐怖主角

A graphic re-telling of the Cinderella story sees the young, downtrodden peasant girl trip in her efforts to get away from Prince Charming when the clock strikes twelve - impaling her face on her own magical glass slipper.
在肖娜的《灰姑娘》中,这位饱受欺压的年轻乡下姑娘在急着赶在时钟敲响十二下前离开白马王子时,被自己的魔法玻璃鞋刺穿了脸颊。

Beauty and the Beast's Belle has two deep, bleeding wounds on her face after the Beast scratches her for trying to touch the magical rose.
《美女与野兽》的主人公贝尔脸上有两道深深的、血淋淋的伤口,她是在试图碰触魔法玫瑰时被野兽抓伤的。

万圣节来袭:化妆师让迪士尼公主变身恐怖主角

Children's favourite, Princess Elsa has also comes to a painful end, complete with frost bitten fingers.
孩子们最喜爱的公主艾尔莎的结局也很悲惨,她的手指被冻伤了。

The princess's powers backfire and she impales herself on an icicle.
艾尔莎公主还遭到魔力反噬,用冰锥刺穿了自己。

Ariel from the Little Mermaid was willing to give up anything to be with the prince she fell in love with on dry land. In this version of the story, however, the sea witch Ursula rips out her voice box.
《小美人鱼》中的爱丽儿只要能和她所爱的王子在地面上生活,愿意放弃一切。但在肖娜的版本中,海巫婆乌苏拉却将她的喉头撕扯得皮开肉绽。

万圣节来袭:化妆师让迪士尼公主变身恐怖主角

Shonagh has created other Halloween looks including Wonder Woman, an evil clown and a Mexican sugar skull.
肖娜还打造了神奇女侠、邪恶的小丑和墨西哥骷髅糖等其它几款万圣节妆容。

Shonagh's knack with a brush has been noticed by the film industry with a number of studios teaming up with the professional.
肖娜高超的化妆技巧已受到影视圈的关注,许多工作室都与她有过合作。

She was commissioned by Warner Bros to produce tutorials to coincide with the release of Hot Pursuit, starring Reese Witherspoon and Sofia Vergara.
华纳兄弟曾委托肖娜制作妆容教程,配合瑞茜·威瑟斯彭(Reese Witherspoon)和索菲娅·维加拉(Sofia Vergara)主演的电影《别惹德州》(Hot Pursuit)的上映。

Last week she created a Raptor inspired Halloween tutorial for Universal for the DVD release of Jurassic World.
上周,肖娜还受电影《侏罗纪世界》(Jurassic World)中迅猛龙形象的启发为环球影业制作了万圣节妆容教程,宣传《侏罗纪世界》DVD的发布。

Vocabulary

macabre:令人毛骨悚然的

gruesome:可怕的;阴森的

downtrodden:受压迫的

promo:宣传片

英文来源:每日邮报

译者:许楠楠

审校&编辑:丁一

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn