当前位置: Language Tips> 流行新词

里约奥运开幕式上的“跑酷”

中国日报网 2016-08-09 08:59

分享到

 

里约奥运会开幕式上的跑酷让很多人印象深刻。

 

跑酷是近几年风靡全球的时尚极限运动,因为不需要特别的场地,也没有规定的动作,在任何地方都可以进行,所以参与起来也相对容易。

Parkour (sometimes abbreviated to PK) is where participants jump, vault, and climb over obstacles in a fluid manner. It is a non-competitive way to move fluidly despite ones environment. It was developed from military obstacle course training.
“跑酷”(有时缩写为PK),也称为“移动的艺术”,指参与者用跳跃、跨越或者攀爬等一系列流畅的动作通过障碍物的一种运动。这是用一种非竞技性的方式在现有环境中自由移动的运动,是由法国人发明的,源于军事训练中的障碍训练。

里约奥运开幕式上的“跑酷”

大家可能要问了,parkour这个词如果按照英文发音的话,不是应该音译成“爬客”之类的吗?“跑酷”一说怎么来的呢?因为这个运动是法国人发明的,所以,parkour这个词也是法语单词直接拿过来用,在法语中的读音为[parkur]。现在明白了吧?

The object of parkour is to get from one place to another using only the human body and the objects in the environment. The obstacles can be anything in one's environment, but parkour is often seen practiced in urban areas because of the many suitable public structures available such as buildings and rails.
“跑酷”的目标是不借助任何仪器,仅凭借人体和现有环境中的物体从一个地点到达另一个地点。所在环境中的任何物体都可以成为障碍物,不过“跑酷”运动经常会在城区内进行,因为建筑物和轨道等公共设施都是很适合的障碍物。

在跑酷基础上发展出来的另一种极限运动为freerunning,中文多译作“自由飞跃”,主要强调在跑酷的同时加入空翻等艺术体操的动作,这种运动的目的是挑战人体极限,而跑酷的目的是快速从一处移动到另一处。

(中国日报网英语点津 Helen)

上一篇 : 点头/摇头,还是随便?
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn