传奇影业拿下Pokemon Go电影版权

中国日报网 2016-07-22 11:16

分享到

 

传奇影业已赢得日本任天堂公司发布的热门手游Pokemon GO的电影改编权,并将与Pokémon公司合作拍摄首部真人电影《名侦探皮卡丘》。影片将于2017年开始制作。

传奇影业拿下Pokemon Go电影版权

请看相关报道:

On the heels of Pokemon Go fever, Legendary has closed a deal for the film rights for the iconic Japanese property.
传奇影业紧跟Pokemon Go游戏热潮,签下该游戏的电影版权。

Legendary and The Pokemon Co. on Wednesday announced that they will launch the first Pokemon live-action film franchise based on Detective Pikachu, a new character in the Pokemon universe.
传奇影业与Pokemon公司20日宣布将联合推出Pokemon系列真人电影,影片将讲述Pokemon系列新角色侦探皮卡丘的故事。

Pokemon Go是日本任天堂公司今年推出的一款增强现实游戏(augmented reality game, AR game),一经发布便迅速蹿红,占领了安卓和苹果应用商店下载榜首位。

传奇影业购买该游戏电影改编权(film rights)的动作其实在4月份就已经开始,影片的具体情节(details on the plot)和人物故事(story of the characters)目前仍处于保密阶段(being kept under wraps)。

影片制作完成后,环球影业公司将负责日本以外地区的发行(distribution of the live-action film outside of Japan),日本国内的发行将由东宝公司负责。

这里的live-action film是相对于animated cartoon来说的,指由动画作品改编成的真人电影,有时候也指 live-action/animated film(真人动画电影),即在动画片中穿插真人角色的影片。

由最初的原创作品改编出来的各类作品都属于“衍生作品”(derivative works),而随着衍生作品的成功,市场上还会出现“衍生/周边产品”(derivative products),比如:卡通玩偶、水杯、海报、钱包、笔记本,等等。

(中国日报网英语点津 Helen)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn