当前位置: Language Tips> 翻译经验

“十三五”规划术语:绿色发展

中央编译局 2016-08-17 14:34

分享到

 

本期围绕绿色发展主题,从《中共中央关于制定国民经济和社会发展第十三个五年规划的建议》(以下简称《建议》)中挑选了19条术语,涉及绿色发展的内涵及实现绿色发展的重要制度和举措等内容。其中一些术语亦见于今年全国两会重要文件。

“十三五”规划术语:绿色发展

人与自然和谐共生
harmony between humankind and nature

美丽中国建设
Beautiful China Initiative

资源节约型、环境友好型社会
resource-conserving, environmentally friendly society

国家生态文明试区
national ecological conservation pilot zone

重点生态功能区
important ecological area (IEA)

绿色低碳循环发展产业体系
industrial system geared toward green, low-carbon, and circular development

绿色金融
green finance

循环发展引领计划
initiative to guide the shift toward circular development

全民节能行动计划
Nation of Energy Savers Initiative

用能权、用水权、排污权、碳排放权初始分配制度
initial allocation system for energy, water, pollution, and carbon permits

工业污染源全面达标排放计划
initiative to ensure that all industrial polluters comply with discharge standards

省以下环保机构监测监察执法垂直管理制度
system whereby environmental protection agencies below the provincial level come directly under the supervision of their respective provincial-level agencies in terms of environmental inspection and monitoring

领导干部自然资源资产离任审计
audit outgoing officials’ natural resource asset management

近零碳排放区示范工程
initiative to demonstrate near-zero carbon emissions zones

耕地轮作休耕制度
crop rotation and fallow system

污染物总量控制
aggregate emissions control

生态安全屏障
eco-security shield

江河源头和水源涵养区生态保护
ecological protection of river sources and water source conservation areas

蓝色海湾整治行动
Blue Bay Initiative

(来源:中央编译局,编辑:Helen)

上一篇 : 中央文献术语:国民经济篇
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn