故宫“文物医院”开门接诊

中国日报网 2016-12-30 13:46

分享到

 

12月29日,备受瞩目的故宫“文物医院”宣布正式落成启用。故宫文物医院是目前中国国内面积最大、功能门类最完备、科研设施最齐全、专业人员数量最多的文物科技保护机构。

故宫“文物医院”开门接诊

A state-of-the-art conservation center to "treat" ancient cultural relics in disrepair opened at Beijing's Palace Museum on Thursday.
国内水平最高的失修古文物保护修复中心29日在北京故宫启用。

The base, informally called the Relic Hospital, covers 13,000 square meters and boasts the nation's most-advanced restoration workshops, said Shan Jixiang, the museum's director.
故宫博物院院长单霁翔表示,故宫文物医院建筑面积1.3万平方米,拥有国内最先进的修护工作室。

故宫“文物医院”(Relic Hospital)整体划分为六大区域,分别是科技保护区(scientific and technological protection)、分析检测区(analysis and testing )、书画修护区(painting and calligraphy restoration)、综合工艺修护区(comprehensive treatment)、综合艺术品修护区(comprehensive artwork restoration)、金属钟表修护区(metal clocks restoration);从功能上划分为文物科技实验室(technological lab)、文物修护工作室(relics restoration workshops)和文物保护管理与展示宣传(management and display of relic conservation)三部分。

故宫文物医院专家表示,文物保护修复学科与医学相比,的确有许多相似性。因此,一件“有病”的文物在故宫文物医院的治疗程序也跟病人在医院看病的程序类似。

首先,文物在这里要建立文物保护修复档案(conservation and restoration file),即文物“病历”,保留文物的原始信息与人工干预信息。

接着,要借助现代科学仪器,针对文物的病害进行科学诊断(diagnosis with the help of advanced equipment)。故宫博物院为这座全新的文物修复中心配备了世界上最先进的文物“诊疗”设备,如文物专用CT机(CT machine for relics)、显微观察设备(device for microscopic observation)、材料分析设备(device for material analysis)、无损探伤设备(non-destructive inspection machine)等。

然后,文物医生需要结合保护修复工艺展开科学研究(scientific study on relic restoration),同时要预防可能对文物造成影响的环境因素、自然因素及人为风险,将影响文物的危害因素降到最低。

未来,故宫文物医院将向公众开放(the relic hospital will be open to the public),广大观众可以预约观摩文物修复过程,与文物修复“医生”进行交流。

(中国日报网英语点津 马文英)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn