当前位置: Language Tips> 流行新词

重获自由的“离异多金女”

中国日报网 2017-04-07 15:37

分享到

 

离了婚、带着孩子的40岁女性在很多人眼里可能是值得同情的对象,但是在有些人看来,这或许是人生新的开端。她们有收入,又恢复了单身状态,想要追求属于自己的幸福也是理所当然了。

重获自由的“离异多金女”

超模Heidi Klum是“辛迪”的代表人物之一。

Sindies are Single Income Now Divorced - high-earning females, often with children, back on the dating scene and looking for fun.
“辛迪”(sindie)指有收入的离婚人士,也指离异的高收入女性,多数都带着孩子,她们重返交友圈同时也想为生活找点乐趣。我们称之为“离异多金女”。

Typically they are enjoying their 'naughty forties' and may be dating several men casually as they seek a new Mr Right.
她们通常都很享受“淘气的四十岁”,或许在寻找意中人的过程中会同时跟几个人约会。

And they don't want to cut any corners in their pursuit of pleasure.
而且在追求享乐这条路上,她们都很舍得花钱。

Lingerie firms have reported a 45 percent surge in sales among this group - newly single women aged between 35 and 50.
内衣公司报告显示,35到50岁新近单身的女性在内衣上的消费增长了45%。

Sindies are also celebrating their new-found freedom by throwing 'divorce parties' with other recent singles.
此外,这些离异多金的女性还会邀请其他刚刚恢复单身的女性参加“离婚派对”,庆祝重获自由。

(中国日报网英语点津 Helen)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn