一款比一款更奇葩:盘点这些年被玩坏的牛仔裤

中国日报网 2017-12-21 09:00

分享到

 

现代社会,大概每个人的衣橱里都有几条牛仔裤压阵。容易穿着、好打理、百搭,牛仔裤就是这么惹人爱。不过,这些年,有些商家似乎已经不能满足于常规款式的牛仔裤了。于是,可拆卸牛仔裤,透明牛仔裤,泥巴牛仔裤等各色各样的牛仔裤层出不穷。显然牛仔裤已经被商家玩坏。

不信?就跟我们一起来看看吧!

可拆卸牛仔裤

一款比一款更奇葩:盘点这些年被玩坏的牛仔裤

早上出门的时候,天气有点凉,穿条牛仔长裤刚刚好。可是到了中午,烈日炎炎,腿上裹着一条牛仔裤真是热得难受。怎么办呢?有一款可拆卸牛仔裤为人们解决了这个大难题。扣子一解开,长裤秒变超短裤,是不是很酷?

Detachable jeans that turn into shorts are now a thing - but they’ll set you back £346.
那种可拆成短裤的牛仔裤已经变为现实,不过价格可能会让你退缩,一条这样的牛仔裤要346英镑(约合3090元人民币)。

Created by Opening Ceremony and the Y/Project, the jeans can be unbuttoned to become super-short shorts - so short they’ll reveal your under-butt - in an instant.
这条牛仔裤由开幕式服饰商店和Y/项目联袂推出,解开扣子秒变超短裤——短到会露出一点臀部。

>>了解更多

 

透明塑料牛仔裤

一款比一款更奇葩:盘点这些年被玩坏的牛仔裤

Topshop是英国最受欢迎的高街品牌,今年5月该品牌推出了一款非常特别的牛仔裤——透明塑料牛仔裤,售价高达100美元。虽然网上对这款牛仔裤的负面评论满天飞,但是这并不妨碍这款牛仔裤被抢购一空。

Jeans are usually synonymous with denim, but British fashion company Topshop seems to think plastic works too. Its 100% polyurethane see-through jeans went on sale last month for a whopping $100, and got some not so-positive reactions online.
牛仔裤通常都是丹宁布做的,但英国时尚公司Topshop似乎认为塑料也适合做牛仔裤。Topshop上月开卖100%聚氨酯的透明牛仔裤,售价高达100美元(659元人民币),而网上反响不太乐观。

A few weeks after showing up on the Topshop online store, the MOTO Clear Plastic Straight Leg Jeans are currently out of stock.
在Topshop网店开卖几个星期后,MOTO透明直筒牛仔裤已经断货了。

>>了解更多

 

泥巴牛仔裤

一款比一款更奇葩:盘点这些年被玩坏的牛仔裤

近年来,“脏”范儿成为众多时尚达人标榜的潮流,越来越多的品牌也开始推出各种脏脏的设计。比如,曾被无数明星踩在脚下的“小脏鞋”。美国服装零售商诺德斯特龙推出脏范儿潮品“泥巴牛仔裤”,裤子上的泥巴效果由特殊材料打造。该公司称,穿上这款牛仔裤,能“给人一种不怕辛苦和脏乱的感觉”。

The jeans, called "Barracuda Straight Leg Jeans" and described on Nordstrom's website as "heavily distressed," are said to "embody rugged Americana workwear that's seen some hard-working action with a crackled, caked-on muddy coating that shows you're not afraid to get down and dirty." The price of pretending you've been hard at work doing manual labor? A leisurely $425.
泥巴牛仔裤名为“Barracuda直筒牛仔裤”,诺德斯特龙的网站称其“非常破旧”。据称,这款牛仔裤“体现了美洲重体力劳动工作服的粗犷特点。上面干裂、结块的泥巴涂层给人一种你不怕辛苦和脏乱的感觉”。那么假装辛勤从事体力劳动要花多少钱?不贵,也就425美元(约合人民币2801元)。

>>了解更多

 

最蓝的牛仔裤

一款比一款更奇葩:盘点这些年被玩坏的牛仔裤

谷歌制作出了号称是全世界最蓝的牛仔裤,为的是和谷歌新推出的“真蓝”手机相配套。来看看谷歌的“真蓝”牛仔裤到底有多蓝。

Google has partnered with a young UK designer to create what they claim to be are the world’s only ‘really blue’ jeans.
谷歌和一位年轻的英国设计师合作,制作出了据称是全世界仅有的“真蓝色”牛仔裤。

After scouring dye houses all over New York City, the designer found an exact match to the phone cover and designed the jeans in the bluest blue.
在扫荡了纽约所有的染坊之后,设计师终于找到了和手机外壳完全搭配的蓝色染料,并设计出了最蓝的蓝色牛仔裤。

Interestingly they also feature just one pocket instead of the usual five - because we do everything on our phones, says Google.
有趣的是,这款牛仔裤只有一个口袋,而不是普通牛仔裤常有的五个口袋,谷歌表示,这是因为我们什么事情都用手机搞定。

>>了解更多

 

“原味”牛仔裤

一款比一款更奇葩:盘点这些年被玩坏的牛仔裤

日本广岛县一家店铺名扬日本甚至海外,其特色却是售卖当地民众穿过一年以上的旧牛仔裤。工作人员亲自挑选裤子的穿着者,被选中者一年内几乎每天都要穿牛仔裤。每条旧裤子都留下了穿着者的工作和生活印记,因而都是独一无二的。

While used denim is generally sold at a discount, these particular jeans actually get about twice as expensive after being worn by somebody almost daily, for at least a year.
尽管二手牛仔裤一般都是打折出售,但这家店里被别人天天穿了至少一整年的旧裤子售价却是原价的两倍。

They hand-pick the wearers from the local community and closely monitor their transformation over the course of one year. Wearers rotate through two pairs of jeans that they promise to wear almost every day for the entire period, and bring them to the shop every week, to be laundered at a special denim processing facility, which ensures that every pair retains the evidence of each wearer’s life and work.
工作人员在当地各个社区亲自挑选裤子的穿着者,一年中密切监测牛仔裤的变化。选中的人们各有两条牛仔裤轮流换穿,还要承诺一年内几乎每天都穿牛仔裤,他们要每周把裤子带去店里,送去一家特殊的牛仔布加工厂进行清洗,以保存每条裤子上穿着者的生活和工作痕迹。

They recruits wearers from various walks of life to achieve various patterns.
此店雇佣来自社会各界的人士,以创造多种多样的图案。

>>了解更多

 

动物园牛仔裤

一款比一款更奇葩:盘点这些年被玩坏的牛仔裤

日本一家动物园的狮子们设计了一款牛仔裤,上面布满了由它们的抓痕和咬痕组成的抽象图案。虽然这款牛仔裤价格很贵,但它还是吸引了许多人争相购买。

The first pairs were originally launched in 2014, when lions, tigers and bears were given a series of toys wrapped in denim and allowed to literally leave their mark on the fabric. The toys were then retrieved and the denim was passed over to jeans makers who made sure the placement of claw and bite marks on the pants was just right. Although very pricey, Zoo Jeans proved extremely popular.
第一款动物园牛仔裤于2014年发售,其制作过程是将一些包裹着牛仔布料的玩偶丢给狮子、老虎和熊,然后任它们随心所欲地在牛仔布上留下自己的印记。这些玩偶随后被回收,牛仔布料则交给牛仔裤制造商,他们负责确定抓痕和咬痕在牛仔裤上的合适分布位置。虽然这款牛仔裤价格十分昂贵,但它还是吸引了许多人争先恐后的购买。

>>了解更多

  

屏蔽信号的牛仔裤

一款比一款更奇葩:盘点这些年被玩坏的牛仔裤

反病毒公司诺顿研发出了一款由能屏蔽无线信号的材料制成的牛仔裤,可以防止黑客大盗入侵。这种服装由含有金属纤维的织布制成,造价不菲,可以洗涤。

A pair of jeans containing material that blocks wireless signals is being developed in conjunction with anti-virus firm Norton.
反病毒公司诺顿正在与厂商联合研发一款由能屏蔽无线信号的材料制成的牛仔裤。

The trousers are intended to stop thieves hacking into radio frequency identification (RFID) tagged passports or contactless payment cards.
这条裤子意在防止小偷黑进有射频识别的护照或非接触式支付卡。

The jeans are designed by online clothing company Betabrand and use a silver-based material to block signals.
牛仔裤由在线服装公司Betabrand设计,使用含银材料以屏蔽信号。

>>了解更多

 

保湿牛仔裤

一款比一款更奇葩:盘点这些年被玩坏的牛仔裤

冬季气候干燥,大家都想方设法给皮肤补水。美国牛仔品牌Wrangler推出了一款具有保湿功能的紧身牛仔裤。据介绍,这款牛仔裤的布料中含有杏仁油和乳木果油等成分,可以在穿着时对皮肤起到滋润作用,同时还有助于减少大腿上的脂肪。

According to the Telegraph, the Smooth Legs style was clinically tested by France's Institut Adriant, where 69 percent of denim testers said the appearance of their thighs had improved. Yet, the testing took place over four weeks, in which respondents had to wear the jeans for eight hours a day, five days a week.
据《每日电讯报》报道,“滑腿”牛仔裤经过法国阿德里安研究所的临床试验,69%的受试者表示,她们的大腿变美了。测试时间长达四周,在此期间,受试者要每周五天、每天八小时一直穿着这款牛仔裤。

The denim's ingredients supposedly lasts for 15 days, with refills available.
牛仔裤中的滋润成分可维持15天,用完后可再续。

The anti-cellulite jeans would only help if you wore them for an extended period of time -- 28 days, for example -- without washing them.
想要通过这款牛仔裤减去大腿脂肪,你需要连续穿着28天,而且在这期间不能洗涤牛仔裤。

>>了解更多

 

计算机牛仔裤

一款比一款更奇葩:盘点这些年被玩坏的牛仔裤

如果你离开电脑一会儿就感到纠结,那么这款发明对你很合适。两位荷兰发明者发明了一款“计算机牛仔裤”,让用户在使用计算机的同时还可以自由活动。

The jeans, known as Beauty and the Geek, come with a fully functional keyboard, mouse and speakers integrated into the upper leg of the fabric.
这款牛仔裤名为“美女和极客”,带有全功能键盘、鼠标和内置扬声器,安装在牛仔裤大腿部位的布料上。

They are designed to give a user ease of movement while still being in control of the computer.
设计初衷是为了让用户在控制电脑操作的同时还能自由活动。

The jeans are of a modern style and have a back pocket that has been specially designed to cover the mouse, which uses an elastic wire to stay attached.
牛仔裤的设计很时尚,有后兜,专门用来放鼠标,使用有弹性的鼠标线来连接。

They stay connected to the laptop via wireless technology in a USB device and are expected to retail at around £250 - if they ever make it onto the market.
只需在电脑插上一个USB,键盘和鼠标就能通过无线技术和电脑相连,如果能够上市发售的话,预计售价约为250欧元。

>>了解更多

 

虽然商家一直不断推出各色各样的另类牛仔裤,但是多数人还是钟情于经典的牛仔裤。常见的牛仔裤包括七分牛仔裤(crop jeans)、紧身牛仔裤(skinny jeans)、微喇牛仔裤(bootcut jeans)、吊裆裤(drop-crotch jeans)、低腰牛仔裤(low-rise jeans)等。

只有找到适合自己的牛仔裤,才能穿出绝佳的效果。想知道你的牛仔裤穿对了吗,你就得根据体型来选择,举例而言,梨型身材的女性应选择高腰牛仔裤,苹果型身材的人应选择有弹性腰带的裤子,长腿女性最适合穿中低腰裤型。而且,不同的牛仔裤还能透露出你有什么样的异性缘,比如合体的紧身牛仔裤是最佳约会装备,屁股上有商标的牛仔裤会让男性兴趣骤减,红色牛仔裤让男性的目光难以移开,破洞牛仔裤有挑逗意味。如果你变胖或变瘦了,你可以通过一些小窍门让你重新穿进最爱的牛仔裤,比如用热水洗涤,用滚筒式干衣机热烘干等。

 

相关阅读

你的牛仔裤穿对了吗?

各种女式牛仔裤的“异性缘”

如何重新穿进最爱的牛仔裤

 

(中国日报网英语点津 陈丹妮 编辑)

上一篇 :
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn