当前位置: Language Tips> 双语新闻

世界城市之最 看看你都去过哪些?

25 record-breaking cities: highest, cheapest, oldest and most crowded

中国日报网 2018-01-01 13:45

分享到

 

 

Least liveable: Damascus
最不宜居城市:叙利亚大马士革

世界城市之最 看看你都去过哪些?

The least liveable city on Earth, according to the Economist Intelligence Unit, is Damascus. Given the horror and hardship Syria has witnessed in recent times, few would disagree. Lagos, Nigeria; Tripoli, Libya; Dhaka, Bangladesh and Port Moresby in Papua New Guinea complete the bottom five.
根据经济学人智库的数据,全球最不宜居的城市是叙利亚大马士革。考虑到叙利亚近期的恐惧和艰难,也许没人会否认这个选择。排在前五位的还有尼日利亚拉各斯、利比亚的黎波里、孟加拉国达卡、巴布亚新几内亚的摩尔斯比港。

Greatest: Cape Town, South Africa
游客最喜爱城市:南非开普敦

世界城市之最 看看你都去过哪些?

Readers named Cape Town their favourite city in the last two Telegraph Travel Awards (last year more than 70,000 people voted). The results of the 2017 awards will be published in the coming weeks – will it hang on to the top spot?
在最近两次《每日电讯报旅游奖》的调查中,读者将开普敦评选为最喜爱城市。2016年有超过7万读者参加了评选。2017年的评选结果将于几周后公布,开普敦还会高居榜首吗?

 

Safest: Tokyo, Japan
最安全的城市:日本东京

世界城市之最 看看你都去过哪些?

That's according to The Safe Cities Index 2017, produced by The Economist Intelligence Unit. The Japanese capital, number one in the last Safe Cities Index, held onto the top spot with an overall score of 89.8. Of the four main categories, it came first for digital security, second for health security, fourth for personal security and 12th for infrastructure security. Singapore and Osaka came second and third overall.
根据经济学人智库发布的2017年安全城市指数,东京是全球最安全的城市,总分为89.8。在4个主要分类中,东京在数据安全中排名第一、健康安全排名第二、个人安全排名第四、基建安全排名第12。新加坡和大阪分列榜单第二、三位。

Least safe: Karachi, Pakistan
最不安全的城市:巴基斯坦卡拉奇

世界城市之最 看看你都去过哪些?

There may well be less safe cities around the world, but of the 60 to feature in the Safe Cities Index, Karachi came bottom, followed by Yangon, Dhaka, Jakarta and Ho Chi Minh City.
也许世界上还有更不安全的城市,但在安全城市指数评选的60个城市中,卡拉奇排名垫底。排名倒数的依次还有仰光、达卡、雅加达和胡志明市。

Fastest growing: Suzhou, China, and Batam, Indonesia
发展最快的城市:中国苏州、印尼巴淡

世界城市之最 看看你都去过哪些?

Suzhou is the most rapidly expanding city (in terms of population) with at least five million residents, according to the United Nations 2010-2020 predicted growth rates. When the bar is lowered to include cities with a population above one million, Batam takes the biscuit.
根据联合国2010-2020预测增长率,苏州是拥有500万以上居民的城市中扩张最快的(按人口计)。如果将标准降低到100万以上人口城市,扩张最快的则是印尼巴淡。

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn