首页  | 治国理政

习近平主持召开中央全面深化改革委员会第十二次会议

新华网 2020-02-17 10:19

分享到微信

中共中央总书记、国家主席、中央军委主席、中央全面深化改革委员会主任习近平2月14日下午主持召开中央全面深化改革委员会第十二次会议并发表重要讲话。

中共中央政治局常委、中央全面深化改革委员会副主任李克强、王沪宁、韩正出席会议。

武汉大学中南医院的医务工作者(图片来源:新华社)

 

Noting that safeguarding people's life and health is a major mission of the Party in governing the country, Xi stressed the need to strengthen areas of weakness and close the loopholes exposed by the current epidemic.
他强调,确保人民群众生命安全和身体健康,是我们党治国理政的一项重大任务。针对这次疫情暴露出来的短板和不足,抓紧补短板、堵漏洞、强弱项。


Xi said the current fight against the novel coronavirus pneumonia epidemic is a major test of China's system and capacity for governance.
习近平在讲话中指出,这次抗击新冠肺炎疫情,是对国家治理体系和治理能力的一次大考。


Stressing the need to strengthen legislation on public health, Xi called for the assessment of revising laws and regulations concerning infectious disease prevention and treatment, as well as wildlife protection. He also highlighted speeding up establishing a law on biosecurity.
习近平强调,要强化公共卫生法治保障,全面加强和完善公共卫生领域相关法律法规建设,认真评估传染病防治法、野生动物保护法等法律法规的修改完善,要尽快推动出台生物安全法。


Xi urged reforming and improving the disease prevention and control system to prevent major outbreaks, strengthening primary-level capacity, and improving a coordinated system for major public health risk analysis, evaluation, decision-making, and prevention and control.
习近平指出,要改革完善疾病预防控制体系,加强农村、社区等基层防控能力建设,完善公共卫生重大风险研判、评估、决策、防控协同机制。


Xi stressed improving the mechanism for major epidemic emergency response, and enhancing the coordinated mechanism for scientific research, disease control and clinical treatment.
习近平强调,要健全重大疫情应急响应机制,要健全科学研究、疾病控制、临床治疗的有效协同机制。


The system of treatment for major epidemics should also be improved, Xi said, encouraging the application of digital technologies including big data, artificial intelligence and cloud computing in areas such as epidemic monitoring, tracing virus sources, epidemic prevention and treatment, and resource allocation.
健全优化重大疫情救治体系,要鼓励运用大数据、人工智能、云计算等数字技术,在疫情监测分析、病毒溯源、防控救治、资源调配等方面更好发挥支撑作用。


Xi called for improving the medical insurance and medical aid systems for major diseases and a unified system for providing emergency response supplies.
习近平指出,要健全重大疾病医疗保险和救助制度,要健全统一的应急物资保障体系。

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序