习近平:铭记奋斗历程担当历史使命 从党的奋斗历史中汲取前进力量
新华网 2021-06-21 08:58
在庆祝中国共产党成立100周年之际,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平6月18日前往中国共产党历史展览馆,参观“‘不忘初心、牢记使命’中国共产党历史展览”,并带领党员领导同志重温入党誓词。
"The Party's history is the most vivid and convincing textbook," Xi stressed.
他强调,党的历史是最生动、最有说服力的教科书。
The past 100 years have seen the CPC unswervingly fulfilling its original aspiration and founding mission, working hard to lay a foundation for its great cause, and making glorious achievements and charting a course for the future, Xi noted.
我们党的一百年,是矢志践行初心使命的一百年,是筚路蓝缕奠基立业的一百年,是创造辉煌开辟未来的一百年。
Xi said it is necessary to study and review the Party's history, carry forward its valuable experience, bear in mind the course of its struggles, shoulder the historic mission, and draw strength from its history to forge ahead.
必须把党的历史学习好、总结好,把党的宝贵经验传承好、发扬好,铭记奋斗历程,担当历史使命,从党的奋斗历史中汲取前进力量。
Efforts should be made to educate and guide Party members and officials to stay true to the original aspiration and founding mission of the Party, Xi noted.
要教育引导广大党员、干部通过参观学习,更加自觉地不忘初心、牢记使命。
It is necessary for them to strengthen their awareness of the need to maintain political integrity, think in big-picture terms, follow the leadership core, and keep in alignment with the central Party leadership, and remain confident in the path, theory, system and culture of socialism with Chinese characteristics, as well as always closely follow the CPC Central Committee in terms of their thinking, political orientation and actions, he added.
增强“四个意识”,坚定“四个自信”,始终在思想上政治上行动上同党中央保持高度一致。
Xi called on Party members to carry forward the fine traditions and play their exemplary role in uniting and leading the Chinese people, based on the new development stage, to follow the new development philosophy and formulate a new development paradigm, to effectively perform their work in promoting reform, development and stability, and to pool strength to fully build a modern socialist China and realize the Chinese Dream of national rejuvenation.
发扬光荣传统,发挥先锋模范作用,团结带领全国各族人民,更好立足新发展阶段、贯彻新发展理念、构建新发展格局,全面做好改革发展稳定各项工作,汇聚起全面建设社会主义现代化国家、实现中华民族伟大复兴中国梦的磅礴力量。
Xi was joined by other leaders including Li Keqiang, Li Zhanshu, Wang Yang, Wang Huning, Zhao Leji, Han Zheng and Wang Qishan during the visit.
李克强、栗战书、汪洋、王沪宁、赵乐际、韩正、王岐山参加活动。
Led by Xi, the leaders reviewed the Party admission oath.
面向鲜红的中国共产党党旗,习近平举起右拳,带领领导同志重温入党誓词。
The exhibition features four parts, namely the founding of the CPC and the victory of the New Democratic Revolution; the founding of the People's Republic of China (PRC) and the socialist revolution and development; the reform and opening-up, and the start of socialism with Chinese characteristics; and carrying forward socialism with Chinese characteristics into a new era, building a moderately prosperous society in all respects, and embarking on a new journey toward fully building a modern socialist country.
展览精心设计了“建立中国共产党 夺取新民主主义革命伟大胜利”、“成立中华人民共和国 进行社会主义革命和建设”、“实行改革开放 开创和发展中国特色社会主义”、“推进中国特色社会主义进入新时代 全面建成小康社会 开启全面建设社会主义现代化国家新征程”4个部分。
More than 2,600 pictures and more than 3,500 pieces or sets of exhibits reflect the extraordinary 100-year journey the CPC has traveled.
通过2600余幅图片、3500多件套文物实物,展现中国共产党波澜壮阔的百年历程。
Xi and other leaders immersed themselves in the exhibits, files, photos and videos displayed, and learned about them in detail.
珍贵的文物实物、翔实的档案资料、生动的图片视频、逼真的复原景观,吸引了习近平等领导同志的目光。
Among the items are the manuscript of Karl Marx's notes from Brussels, and restoration scenes of the first CPC National Congress and the famous Zunyi Meeting during the epic Long March (1934-1936).
展品有马克思《布鲁塞尔笔记》第四笔记本手稿、一大会址复原场景、遵义会议复原景观等。
Also on display are boards showing the establishment of revolutionary bases, footage from the founding ceremony of the PRC, and weapons used during the War to Resist U.S. Aggression and Aid Korea (1950-1953).The exhibition also features data charts relating to poverty alleviation and models of the Huoshenshan and Leishenshan hospitals built in Wuhan to fight the COVID-19 epidemic in 2020.
此外还有革命根据地的创建展板、开国大典影像、抗美援朝战争中使用过的武器、脱贫攻坚数据图表、火神山雷神山医院模型等。