首页  | 双语新闻

神经大条的人该看什么书,拖延症又该读什么小说?这本另类“医书”给你答案

中国日报双语新闻微信 2021-08-08 09:00

分享到微信

今天推荐一本“医书”——只不过它有点儿另类。


它可以治网瘾、便秘、失忆、感冒,也可以治傲慢、暴躁、拖延症,甚至于爱上不该爱的人、觉得自己一事无成、或者找不到一杯好喝的咖啡……


面对这些人生当中的疑难杂症,无论是生理上的、还是心理上的,这本书开出的处方都很简单:小说一、两本,读上三、五天。有些能够药到病除,除不了也能有些安慰剂效果。


这就是两位英国“图书理疗师”的《小说药丸》(The Novel Cure: An A-Z of Literary Remedies)。


埃拉·伯绍德 (Ella Berthoud)和苏珊·埃尔德金(Susan Elderkin)二十多年前同为剑桥大学英文系同学,在学校时她们就为彼此推荐书,相互交换书,结交友谊的同时也沉淀了大量的阅读。


后来埃拉学习了美术,成为了一个画家、艺术老师,但一直没有停止阅读。苏珊则继续文学之旅,成为了一名小说家,教授写作并为《金融时报》撰写书评。


2008年,埃拉和苏珊在伦敦开了一家诊所提供图书理疗(bibliotherapy)的“诊所”,就在那个写《爱情笔记》、《哲学的慰藉》的阿兰·德波顿(Alain de Botton)开办的“人生学校”(The School of Life)里,为前来问诊的人开处方小说。


乍一看这俩人简直就是严肃地娱乐、认真地搞笑,不过在她们看来:


Bibliotherapy has been popular in the form of the nonfiction self-help book for several decades now. But lovers of literature have been using novels as salves — either consciously or subconsciously — for centuries.

图书理疗早就以励志自助类书籍的形式风靡数十载,而文学爱好者有意无意地把小说当成良药的历史更是已有上百年。

Our belief in the effectiveness of fiction as the purest and best form of bibliotherapy is based on our own experience with patients and bolstered by an avalanche of anecdotal evidence.

我们坚信小说是图书理疗中最纯粹且有效的药,这个信念是建立在我们积累的临床经验之上,还有这数不清的传闻佐证。


Sometimes it’s the story that charms; sometimes it’s the rhythm of the prose that works on the psyche, stilling or stimulating. Sometimes it’s an idea or an attitude suggested by a character in a similar quandary or jam.

有些小说的魔力在于故事情节,有些是它的文字以安抚或撩拨的方式治疗心理症状,有些治疗则是小说中身陷类似困境的人物提供了某种想法和态度。

仔细想想,这种图书疗法确实也不无道理。人生中总会有那么一两本书曾帮助自己渡过困境,或是给予自己慰藉,而这本医疗手册则是这些文学药方的合集,在每一个症状下面都是两位作者为你推荐的对症书籍,并附有她们妙趣横生的短评。

 

[Photo/Pexels]

 

若是你觉得自己太过粗枝大叶(carelessness),治疗药方是《小王子》(The Little Prince)。

If you lived on a planet as small as the Little Prince’s planet, Asteroid B-612 – so small that you’d have to take great care, after you’d finished washing and dressing each morning, to dig out any baobab shoots that had appeared overnight lest they take over your planet; and that one day you watched the sunset forty-four times, just by moving your chair; you’d be living a simple life that would inculcate in you the habit of carefulness.

因为如果你住的星球小的和小王子的B-612行星一样,小到每天早上梳洗更衣后,必须仔细挖掉昨晚长出的猴面包树苗,免得他们占领整个星球;小到只要挪一挪椅子,就可以在一天内欣赏四十四次日落。那么你会在这种简单的生活里养成细心的习惯。

You would water the one flower that grew on your planet every day, and never forget. You would take the trouble, before you went away on a trip, to rake out your volcanoes, even the extinct one.

你会每天给星球上的一株花浇水,也不会在远行前忘记把所有的火山口都疏通一下,包括那座死火山。

Because you would know that it’s the time and care you spend on things that makes them important. And that if you didn’t take this care, you’d wake up one day to find yourself surrounded by things that were sad, feeling their unimportance themselves.

读过这本书你会明白,对事物倾注的时间和关注才是使它们变得重要的关键,而如果不投入关心,有天醒来你会发现周围的事物都会变得悲伤,因为它们感到自己不受重视。

Whatever the size of your planet when you begin reading The Little Prince, we guarantee it will have shrunk and become much more like Asteroid B-612 by the end. And that afterwards you will live your life with more care.

不管开始读《小王子》时你的星球有多大,我们保证读到最后,你的星球都会缩小,变得像B-612号行星一样,而你也会更细心地过好每一天。

失眠症(Insomnia)的小说药丸则是:a. 乔纳森·科(Jonathan Coe)的《睡眠之屋》(The House of Sleep),或者,b. 费尔南多·佩索阿(Fernando Pessoa)的《不安之书》(The Book of Disquiet)。

对于拖延症(procrastination)患者,书里推荐读一读石黑一雄的《长日留痕》(The Remains of the Day)。

感觉人生无意义的患者,请服用乔治·佩雷克的《人生拼图版》(Life: A User’s Manual)。

如果你有脚痒(总想出门)的症状,但是又没有足够的银子,处方是一张小说旅行书单:


想去日本请读川端康成的《雪国》(Snow Country);

想去法国请读琼·里斯的《早安,午夜》(Good Morning, Midnight);

想去澳大利亚请读D·H·劳伦斯的《袋鼠》(Kangaroo)……

这本书的中文版还专门配备了两本小册子,一本小册子则是自诊指南,包括了书中的所有疾病分类索引和书单索引。


另一本是特殊病例,专门应对与读书相关的病症,例如买书强迫症、拒绝畅销书综合征,科幻成瘾症/恐惧症,害怕读完一本书/读不完一本书……


书中提供了从名著到冷门小说在内的上百种“药丸”供读者选用。

虽然有些冷门偏方尚未出版中文版,但也不妨碍我们在阅读这些药方时笑出声来。


有些推荐的小说与对应的症状看似并不相关,比如说读《安娜·卡列尼娜》治愈牙疼;有些推荐就像预防感冒要吃板蓝根一样容易想到,比如你厌倦了过于井井有条的生活,那就来读读《在路上》(On the Road)。


现代生活的忙碌与压力让我们有无数的理由不去读书,而这本医治指南则给了我们无数理由去阅读,还是读与解决实际问题无关的小说。


在一篇《纽约客》文章中,同是作家的Ceridwen Dovey写自己接受埃拉和苏珊的图书疗法后的感受。尽管她更喜欢自己去发掘好书,但是从埃拉和苏珊给她准备的书单中,她亦收获了很多感悟:


The insights themselves are still nebulous, as learning gained through reading fiction often is—but therein lies its power. In a secular age, I suspect that reading fiction is one of the few remaining paths to transcendence, that elusive state in which the distance between the self and the universe shrinks.

这些感悟本身有些朦胧,但是阅读小说所带来的感悟往往都是这样模糊——不过这也正是它们的力量所在。在这个世俗的时代,读小说恐怕是少数几种能让我们超脱自我的方式了,它似乎缩小了自我与宇宙之间的距离。

Reading fiction makes me lose all sense of self, but at the same time makes me feel most uniquely myself. As Woolf, the most fervent of readers, wrote, a book “splits us into two parts as we read,” for “the state of reading consists in the complete elimination of the ego,” while promising “perpetual union” with another mind.

读小说让我忘记自我,同时又让我能感受到最独特的自我。就像书痴弗吉尼亚·伍尔夫所写的:“读书时,我们好像被书分割成了两半,因为阅读在一方面消除我们的自我,但同时又许诺我们与另一个思想的永久结合。”

看完介绍,你是不是也想把这本包治百病的书买来看看?

 

(来源:中国日报双语新闻微信  编辑:左卓)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序