English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> Audio & Video> 电影精讲

The Sisterhood of the Traveling Pants 2《牛仔裤的夏天2》精讲之五

[ 2010-08-27 13:44]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

文化面面观:缪斯

考考你

本片段剧情:提比得知“前”男友布莱恩可能和别人约会后,心情很糟,她去找卡门,希望能得到安慰,没想到卡门的态度十分冷淡。莉娜发现她的新男友并不相信有注定的另一半,这段新的恋情也许浪漫,但并不是她想要的……

影片对白:

Effie: So you and Brian broke up, huh?

Tibby: I guess.

Effie: Do you think you're over it yet? Over him, I mean? Like you wouldn't be upset or anything if you found out he was dating someone else?

Tibby: Effie, what's this about?

Effie: I guess it's about wanting to know if...If you'd be okay with me dating Brian?

*************************

Tibby: I mean, of course I said I didn't mind. I just think it's a little weird, you know? She's not even his type. And she's really young, which is gross. I can't believe he would actually ask her out. Do you think he would ask her out? Whatever. It doesn't matter. I don't really care. I just...I'm just curious, you know.

Carmen: But it kind of sounds like you care, Tibby. Otherwise you wouldn't be here freaking out.

Tibby: Like you're the poster girl for even tempers?

Carmen: I'm just saying you can't have it both ways. If you don't want Brian dating other girls, then you probably shouldn't have broken up with him. Pretty simple.

Tibby: You don't have a clue why Brian and I broke up.

Carmen: Well, do you?

Tibby: Carmen, I was just kind of hoping for some support. Not a lecture and some psychobabble. I didn't drive all the way up here in rush hour traffic just so you could ignore me and read your book!

Carmen: I'm studying my lines, Tibby. What do you want me to do, just stop my life? It's not like I was exactly expecting you! I haven't heard from you in what, a month?

Tibby: Where the hell is this coming from?

Carmen: The fact that you even have to ask that question pretty much says everything.

Julia: Carmen! Hey, I brought you a scone. Hi.

Carmen: Thank you. Julia, this is Tibby. Tibby, this is Julia.

Julia: You're the video-store girl.

Tibby: The video-store girl. I have to go. I have to work on my script.

Julia: Wow. So you're a writer too?

Tibby: Ciao!

Julia: Ciao.

*******************************

Lena: Nice restaurant.

Leo: You know, it's not too crowded either, which is nice.

Lena: It's great.

Leo: How are you?

Lena: Good. I can't believe you did all this.

Leo: Well, nothing's too good for my Muse.

Lena: What? Is that what I am?

Leo: Well, I've been feeling really inspired lately, so...Why do I get the feeling like something's not right? You okay?

Lena: Yeah. I'm fine. I'm sorry, I'm just thinking.

Leo: About what exactly? What's going on?

Lena: Nothing. This idea of a Muse, it's romantic, isn't it?

Leo: Yeah. Yeah, it's a little romantic, I guess. I've heard worse.

Lena: Have you ever been in love?

Leo: I love being in love.

Lena: Yeah, but...do you think that there's one person that we're each meant to be with?

Leo: One person? No, not really. I know that's not the answer you wanted to hear.

Lena: No, it's the way you feel. I like that you're honest.

Leo: But...you may not be into it?

Lena: No, I am. I wanna be.

Leo: That's two different things, right? But, I mean, Lena, you don't need to apologize for what you want.

Lena: But I don't even know what I want. I'm sorry. And I'm sorry I keep saying I'm sorry so much.

Leo: Then stop saying you're sorry. You don't need to apologize. Unless you don't like the food. Then you should definitely apologize.

Lena: Food's great.

The Sisterhood of the Traveling Pants 2《牛仔裤的夏天2》精讲之五

妙语佳句 活学活用

1. She's not even his type: 她甚至都不是他喜欢的那种类型。看一下例子:She is my type, but I bet she has a boyfriend.(她是我喜欢的类型,但我敢肯定她有男朋友了。)相似的说法还有She is my cup of tea(她是我喜欢的类型)。

2. gross: 令人恶心的;令人讨厌的。

3. freak out: 抓狂,情绪变得很激动。

4. not have a clue: 一无所知。例如:I have no a clue about what we shall wear.(我想不出我们该穿什么。)

5. psychobabble: 心理学呓语(谈论感情问题时使用的用词深奥但空洞的语言)。影片中Tibby指她来找Carmen是想寻求安慰,而不是来听Carmen分析她的心理的。

6. scone: 烤饼,司康饼(常抹黄油、果酱、奶油等,有时内夹干果)。

7. Ciao: 意大利语,分别时表示“再见”,也用作见面时致意之语。

8. be into sth./sb.: 喜欢某事/某人,对……感兴趣。美国爱情电影《他其实没那么喜欢你》就是He's Just Not That Into You。看一下例子:He is into collecting stamps.(他热衷于收集邮票。)

文化面面观:缪斯

考考你

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn