Let them off the hook? 摆脱困境
Let somebody off the hook意思是让某人轻易逃脱,摆脱困境。
A dog-eared phrase? 老旧的说法
A dog-eared phrase指的是老旧、陈腐的说法。
Let emotions run their course? 不要压抑情绪
Let things run their course就是顺其自然。Let emotions run their course意思是不要压抑情绪。
Fair and square? 光明正大
Fair and square意思是光明正大,公正诚实。
Sixty is the new forty? 60岁只是中年
Sixty is the new forty意思是现在60岁已经不算老,也就算个中年人,相当于以前的40岁。
Internet troll 网络巨魔
Internet troll指的是专门在公共论坛中用侮辱性语言挑起骂战,并从中获得莫名快感的人。
What is the “in thing”? 流行事物
The "in thing" 指的是当下最新潮、最时髦的东西。
Pulling the trigger? 做出最终决定
Pulling the trigger意思是扣动扳机,也可以指做出最终的重大决定。
Thrown for a loop? 目瞪口呆
Thrown for a loop意思是极为震惊,目瞪口呆。
Common thread? 共同点
Common thread的意思是多个情形之间的共同点。
Low bar to clear? 并非难事
A low bar to clear是一个美国习语。在这里,它的意思是努力成为杰里最好的朋友并不是世界上最难做到的事情。
Therapy-speak? 专业语言
Therapy-Speak意思是充满术语的专业语言。
That number speaks for itself 不言自明
That number speaks for itself意思是数字足以解释一切,不言自明。
Golden goose? 金鹅
Golden goose指的是民间传说中一只每日都能下金蛋的鹅,用来喻指源源不尽的稳定的收入来源。
Slush fund? 行贿基金
Slush fund指的是行贿基金,用于收买官员的资金。