您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
“十一”黄金周“近尾声”
[ 2007-10-06 10:37 ]

今天是“十一”黄金周的第六天,“十一”长假近尾声。随着黄金周的即将结束,国内游及出境游的价格纷纷大跳水。《中国日报》的报道如下:

Major travel agencies had cut prices of domestic group tours by an average 30 percent as of yesterday, as the weeklong National Day holiday approaches its conclusion.

报道说的是,“十一”黄金周已近尾声,各大旅行社纷纷调价,截至昨天,国内旅游路线的降价幅度达到了平均30%。

“进入尾声”、“接近尾声”是中文中十分常见的说法,意思是“即将结束”。在英文中,我们可用approach its conclusion来表达“某事接近尾声”。例如:As the semester approaches its conclusion, what do you think of your performance during this period? (这学期已近尾声,你对自己这学期的表现有何评价?)

Conclusion有“结尾”的意思,比如:The lovers are united at the conclusion of the movie.(电影结束时,这对情侣终成眷属。)

(英语点津姗姗编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     
  最后的华尔兹:The last waltz
  “十一”黄金周“近尾声”
  国庆,吃“营养大餐”
  Goal!《一球成名》(精讲之四)
  Quantity expressions 数量表达

本频道最新推荐

     
  难忘“处女作”
  韩国大兵也爱美
  贝嫂千里运薯片
  卡米拉:不出席戴妃逝世十周年纪念活动
  奇迹:被困130小时矿工自救生还

论坛热贴

     
  “净脸联盟”两周年——迎国庆特别活动启动
  how to translate“三局两胜”
  知青 农民工 怎么翻译
  "魅力城市" 英文怎么说?
  请教:统一口径的译法
  Mountain Story 大山的故事