English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

粮价涨,百价涨

[ 2007-10-25 09:33]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

专题推荐:词解十七大

中央农村工作领导小组办公室主任陈锡文近日指出:高企的石油价格将使农业生产成本增加,因此即使在今年获得农业丰收之后,农产品的价格明年还会持续上升。那么,“粮食价格上升”怎么表达呢?

请看《中国日报》的报道:

Huang Jikun, a think-tank agricultural expert with the Chinese Academy of Sciences, said China's foodstuff market had been integrated into the global market and "the high-rising trend would unavoidably affect the domestic grain prices".

"The rise of foodstuff prices may lead all the other commodities to follow suit," NDRC Vice-Minister Zhu Zhixin said. He made a cautious forecast that China's price level would remain high and that the growth rate would slow down.

中国农业科学院中国农业政策研究中心主任黄季昆认为中国的粮食价格已经和国际市场有密切的关联度,国际市场的上涨趋势会很快传递到国内。

“粮价涨,百价涨,”国家发展改革委员会副主任朱之鑫说。因此,在预测中国的物价趋势的时候,他认为中国的物价会维持在一个高位,但消费者物价指数增长会放缓。

从这段报道中我们可以发现,“粮食价格”表达为“foodstuff/grain prices”,“粮食价格增长”为“rise of foodstuff prices/grain price hikes”。

在“The rise of foodstuff prices may lead all the other commodities to follow suit”这个句子中,“follow suit”意为“跟着做,随之”,整句可以理解为“粮价涨,百价涨”。

(英语点津 Celene编辑)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

本文相关阅读

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn