27日召开的人大常委会第十一次会议将审议反恐怖主义法草案,草案规定建立国家反恐怖主义情报中心和跨部门情报信息运行机制。
China's draft anti-terrorism law will be submitted for discussion at the ongoing 11th session of the Standing Committee of the 12th National People's Congress. The draft law calls for the establishment of a national anti-terrorism intelligence system and a platform for sharing information across government departments.
正在召开的十二届全国人大常委会第十一次会议将审议《中华人民共和国反恐怖主义法(草案)》,草案规定建立国家反恐怖主义情报中心和跨部门情报信息运行机制。
反恐怖主义情报中心即anti-terrorism intelligence system。反恐怖主义法草案对有关工作体制机制责任(measures concerning each department's functions)和安全防范(security precautions)、情报信息(intelligence)、应对处置(emergency management)、国际合作(international cooperation)等手段措施做了规定,同时增设了针对组织、领导及参与恐怖组织的经济惩罚(monetary punishment)。根据该草案,煽动暴力恐怖活动(instigate violent terror activities),情节严重者将被判处5年以上监禁。
(中国日报网英语点津 祝兴媛)