English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Business Hot Word 经济

APEC财长会议倡导的“PPP模式”是什么?

[ 2014-10-27 10:08] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

10月22日在北京举行的第21届亚太经合组织(APEC)财长会通过了《APEC区域基础设施PPP实施路线图》,标志着解决亚太区域基础设施筹资难、推进亚太区域互通互联迈出实质性步伐。

APEC财长会议倡导的“PPP模式”是什么?

 Lou Jiwei, minister of finance. [Provided to China Daily]

Public-private partnerships (PPP) have become the buzzword for the meeting so far and APEC members were asked to prepare examples of PPP case studies that might be used to develop a potential blueprint or "roadmap" for future PPP-funded infrastructure projects across the region.

“公私合作制”(PPP)成为此次会议上的热门流行词,会议同时要求亚太经合组织各成员准备相关PPP案例研究范例,这些范例或可用于建立区域内PPP资助的基础设施项目路线图。

所谓的“PPP模式”就是public-private partnership,即“公私合作制”,是指政府与私人组织之间,为了合作建设城市基础设施项目,或是为了提供某种公共物品和服务,以特许权协议为基础,彼此之间形成一种伙伴式的合作关系,并通过签署合同来明确双方的权利和义务,以确保合作的顺利完成,最终使合作各方达到比预期单独行动更为有利的结果。

此次亚太经合组织财长会议(Asia-Pacific Economic Cooperation Finance Ministers' Meeting)的主要议题就是基础设施筹资(infrastructure financing)。当前,APEC区域既有着巨大的基础设施需求,又面临有限的公共财政资源制约。在这一背景下,PPP无疑是一种新的、有别于传统政府采购模式发展基础设施的可行模式。

(中国日报网英语点津 Helen)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn