“阅兵村”里战士们正抓紧训练,在国庆当日将在世界面前展现中国军队的威武之师。而在“阅兵村”外,另一个群体也在备战“检阅”,那就是吹响基层社区国庆安保“冲锋号”的“红袖章”。
请看《中国日报》的报道:
Restaurant owners, barbers and shopkeepers along Beijing's streets were all given a red armband and everybody is wearing them with pride. The sea of red armbands will frighten the potential attackers, the community official explained.
北京街道沿线的餐馆、理发店,以及商店的老板每人都领到了一个红袖章,而且都自豪地戴着。社区官员解释说,大量的“红袖章”会将潜在的违法者吓走。
在上面的报道中,red armband就是指“红袖章”,是发给安保人员的标志。它还可以用来指“佩戴红袖章的安保人员”,例如:The red armbands were seen in great numbers last Friday night as well as army officers and police on the Chang'an avenue.(上周五,长安街上除军队官兵和警察外,还出现了大量的佩戴红袖章的安保人员。)
在parade rehearsal(游行演练)和military parade(国庆阅兵)期间,red armbands可以帮助进行安保工作,并对游客进行疏导。他们成为60th anniversary celebrations(60周年国庆)的volunteer team(志愿者队伍),并在白天执行patrol responsibilities(巡逻任务)。这种city volunteers program(城市志愿者计划)是在去年北京奥运会时确立起来的。
相关阅读
国庆“禁飞” ban on flying activities
(英语点津 许雅宁,Helen 编辑)
点击查看更多新闻热词