English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

气荒 gas shortage

[ 2009-11-26 09:58]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

进入11月份以来,中国部分地区出现大范围雨雪低温天气,天然气需求量大幅攀升。一些地区供需矛盾比较突出,武汉、重庆、西安、南京、杭州等地相继出现天然气供应紧张的情况。

请看《中国日报》的报道:

Energy analysts have blamed the country's "monopolistic natural gas market" for one of the most serious gas shortages in decades, made worse by high gas consumption amid freezing temperatures and snowstorms in the south.

能源分析家们把这次几十年来罕见的严重“气荒”归咎为国内“天然气市场的垄断”。南方低温和暴风雪天气致使天然气消耗居高,从而使得此次“气荒”更加严重。

在上面的报道中,gas shortage就是时下面临的“气荒”,也就是天然气供应不足。相似地,“油荒”则是oil shortage,“粮荒”是food shortage。Shortage是“不足,缺少”的意思,例如:ease the housing shortage(缓解房荒)。

除了用shortage外,我们还可以用insufficiency,deficiency,scarcity来表示“不足,缺少”。例如:an insufficiency of funds(资金缺乏);During the war, children suffered from a deficiency of food.(战争期间孩子们遭受食物不足之苦);The scarcity of skilled workers is worrying the government.(熟练工人的缺乏困扰着政府)。Deficiency除了表示“不足,缺少”外,还可以表示“缺点,缺陷”,例如:Cosmetics do not always cover up the deficiencies of nature.(化妆品不能掩饰所有天生的缺陷。)

相关阅读

断电 power outage

液化天然气 liquefied natural gas

航空公司拟上调“燃油附加费”

绿色“生物燃料”

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen )

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn