English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

书市 book fair

[ 2010-04-19 13:47]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

4月15日, 2010年北京春季书市在北京地坛公园开幕。不过,也许是因为天气寒冷,开幕日当天来逛书市的人比往年数量减少,而且大部分是已退休的老年人。

请看《中国日报》的报道:

The 2010 Spring Book Fair in Ditan Park attracted only a modest group of visitors at its opening day on Thursday, with nippy weather and a decline in public interest blamed.

在地坛公园举行的2010年春季书市在周四开幕日当天只吸引了数量不多的访客,一方面是因为天气寒冷,另一方面是因为公众热情有所减退。

在上面的报道中,book fair就是“书市”。Fair在这里是“商品展览会,商品交易会”的意思。例如:trade fair(商品交易会), industrial fair(工业品展览会)。Fair也可以表示“定期集市”或“义卖会”。例如:church fair(教会义卖会),temple fair(庙会)等。

“展览会”也可以用exposition和exhibition来表示。Fair是传统形式的展览会,一般指集市与庙会。exhibition 是在集市和庙会基础上发展起来的现代展览形式,也是被最广泛使用的展览名称,通常作为各种形式的展览会的总称。Exposition则是指宣传性质的展览会,例如5月1日即将在上海开幕的World Expo(世博会),其中的Expo就是exposition的简写。

相关阅读

庙会 temple fair

世博园 expo garden

奥运特许商品

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn