老板欠薪、二手房主毁约、供应商不送货……我们在生活中经常遇到各类合同违约事件。据报道,北京市去年的合同违约案件激增22%,而在所有案件中,欠薪占了大约一半。
请看《中国日报》的报道:
Contract violations involving mainly migrant workers surged to 3,207 cases in Beijing last year, a 22 percent jump over the previous year.
去年,北京市主要涉及农民工的合同违约案件激增至3207起,比前一年上升了22%。
文中的contract violation就是指“合同违约”,也称为breach of contract,指不履行合同义务或所履行的义务不符合规定的行为。这里面很多案件的起因是back pay(拖欠薪水),也可以用defaulted wage或arrears in salaries来表示。有些老板采取issue IOU(打白条,IOU表示I owe you)的形式支付薪水,这也不符合劳动法规定。在遇到这些行为后员工可申请labor arbitration(劳动仲裁)。
我们在生活中经常遇到各种违约行为,违约方需向另一方缴纳liquidated damages(违约金),例如在发生late payment(逾期付款)的情况下,违约方需支付late fee/overdue fine(滞纳金)。开发商违约则会导致建筑物变成incomplete/unfinished building(烂尾楼)。经济困难的人群在遇到违约案件时可申请legal aid(法律援助)。
相关阅读
(中国日报网英语点津 Julie,编辑:Helen)
点击查看更多新闻热词