English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

耗水产业 water-intensive industry

[ 2010-04-28 16:00]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

近日全球管理咨询公司麦肯锡的一份报告指出,如果中国不采取有效的节水技术和措施,中国在未来二十年将面临严重缺水问题。

请看《中国日报》的报道:

Water-intensive industrial sectors, such as thermal power, textiles, paper, iron and steel, have the most potential for water conservation, Joerss said.

尤茂庭(麦肯锡北京合伙人、该研究项目的负责人)表示,火电、纺织、造纸及钢铁等耗水产业在节水方面可努力的空间最大。

在上面的报道中,water-intensive industrial sectors的意思是“耗水产业部门”,这些部门都属于water-intensive industry(耗水产业)。Intensive在这里的意思是“集中的,密集的”,例如我们所熟悉的labor-intensive industry(劳动密集型产业)、capital-intensive industry(资本密集型产业),还有technology-intensive industry(技术密集型产业)。Intensive还可以表示“集约经营的”,例如:intensive farming(集约农业)。

由于水资源分布不平衡,中国部分地区存在water deficit 或water shortage(缺水),在某些时候还会出现water scarcity(水荒),因此加强water conversation(节水)工作十分必要。除了可以采用water-saving technologies(节水技术)或water efficient technologies(高效用水技术)外,还可以build more sophisticated irrigation systems(更精密的灌溉系统)和reuse industrial water(实现工业用水再利用)等。

相关阅读

水荒 water scarcity

水利工程 water conservancy project

再生水/中水 reclaimed water

阶梯计价 differential pricing

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn