English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

“选美比赛”相关表达

[ 2010-05-19 15:38]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

5月16日,24岁的密歇根小姐莉玛•法吉击败50名佳丽,赢得2010年美国小姐的桂冠。她是首位荣膺美国小姐的阿拉伯裔女性。法吉在好莱坞星球赌场饭店举行的选美会中,经过泳装、晚礼服和访谈等项目后脱颖而出。

请看外电的报道:

“选美比赛”相关表达
2010年美国小姐冠军 莉玛•法吉

After 15 contestants strutted in swimsuits, five were eliminated. Another five were eliminated after the evening gown competition.

在泳装展示环节中,15名竞争者中有5名被淘汰。另外五名选手在晚礼服展示环节被淘汰。

在上面的报道中,evening gown competition指的是“晚礼服展示环节”的比赛,也可以用evening wear competition来表达。选美一般包括五个环节:Personal Interview(个人访谈)、Talent(才艺展示)、Lifestyle & Fitness in Swimsuit(泳装秀)、Evening Wear(晚装展示)和Onstage Question(现场问答)。

这些参加beauty pageant(选美大赛)的女孩为了获得桂冠,很多人会选择做cosmetic surgery(整容手术)来使自己更加完美,包括face-lift(面部除皱)、breast implant(隆胸)等。有的女孩为了保持身材会用极端方式lose weight(减肥),有的人还因此患上anorexia(厌食症)。

相关阅读

“全能比赛”怎么说

操纵比赛 game-rigging

娱乐圈中的“潜规则”

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn