English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 阅读天地> 双语新闻

美国中老年人也爱上社交网站
Social networking popular among boomers

[ 2010-06-17 09:52]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009
美国中老年人也爱上社交网站

The Facebook logo is displayed on a computer screen in Brussels, April 21, 2010.(Agencies)

Social networking isn't only for the under 40s. More than 25 percent of Americans 50 years and older stay connected using sites such as Facebook, MySpace and Twitter, according to new research.

And nearly half of older adults, aged 50 to 64, say they are savvy about the Internet.

"The latest data tells us that more and more, social networking is becoming a part of everyday life for Americans 50 plus, and boomers in particular," said Kevin Donnellan, the chief communications officer at AARP, which released the report.

The powerful lobbying group for older Americans said Facebook is by far the most popular networking site, followed by MySpace, LinkedIn and Twitter.

Nearly a quarter of older Americans are on Facebook and 73 percent said they use it to stay in touch with relatives, but not just their children and grandchildren.

"They are using the Internet to keep up with the world and the people who are important to them," said Jean Koppen, the author of the report.

She added that older adults are also on Facebook to stay connected, not only with their family, but with their friends and peers.

Almost 50 percent of older adults were introduced to the social networking sites by a family member, mainly a child or grandchild.

"Just under one-fifth of adults age 50 and older say they do not use the Internet," according to the report.

The findings are based on a telephone survey of 1,863 adults. In addition to keeping up on Facebook and Twitter older adults are also aware of the latest technology.

Eighty-three percent had heard about the Apple iPad and 11 percent intended to buy one, mainly for browsing the web, reading news, magazines and books and for sharing photos and watching movies and TV shows.

Despite the popularity of the Internet among the over 50s, print newspapers and magazines are still their preferred source for news. Only one percent said they followed blogs.

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

 

社交网站并不是40岁以下人群的专利。一项最新调查显示,美国50岁及50岁以上的人群中,有超过25%的人使用Facebook、MySpace和Twitter等社交网站与外界保持联系。

在50岁至64岁年龄较大的受访者中,近一半的人表示他们能熟练使用网络。

发布此份报告的美国退休者协会(AARP)的首席联络官员凯文•唐纳兰说:“最新数据显示,社交网站日益成为美国50岁以上人群日常生活的一部分,尤其是婴儿潮时期出生的人。

美国这一颇具影响力的老年人游说团体称,Facebook是迄今为止最受欢迎的社交网站,其次是MySpace,LinkedIn和Twitter。

美国近四分之一的年长人士使用Facebook,73%的人称他们通过该网站与亲友保持联系,但不仅是和他们儿女和孙辈。

调查报告撰写者吉恩•科本说:“他们是通过互联网与外界及对于他们来说重要的人保持联系。”

她说,年长人士不仅通过Facebook与家人保持联络,还通过该网站与他们的朋友和同龄人保持联系。

近一半的年长人士经由家人介绍加入社交网站,主要是自己的儿女或孙辈。

报告指出:“在50岁及以上的受访者中,仅有不到五分之一的人称自己平时不上网。”

该报告基于对1863名成年人开展的一项电话调查。除了使用Facebook和Twitter外,年长人士还紧跟科技潮流。

83%的受访者听说过苹果的iPad,11%的人表示想买一台,主要用于浏览网页,阅读新闻、杂志和书籍,以及分享照片、看电影和电视节目。

尽管网络在50岁以上的人群中颇为流行,但报纸和杂志仍是他们首选的消息来源。仅有1%的受访者称他们关注别人的博客。

相关阅读

西班牙球员世界杯期间禁用微博

英国视频网站Facebook增长最快

面对面交流的快乐远胜过网聊

多数美国人不愿在Facebook上加老板为好友

研究:上网过度者易出现抑郁症状

2009奇闻趣事多 社交网站出风头

Unfriend当选2009年度潮词

社交网站挑长相 拒其貌不扬者加入

(中国日报网英语点津 Julie 编辑蔡姗姗)

Vocabulary:

savvy:shrewdly informed; experienced and well-informed; canny(有见识的,懂实际知识的)

boomer:指美国二战后生育高峰期(1945-1952) 出生的人,也称为baby boomer。

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn