English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

城市固体废物 municipal solid waste

[ 2010-09-25 13:44]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

安徽省铜陵市海螺公司于本月建成首条水泥窑垃圾处理系统,每年可处理城市生活垃圾约20万吨,节约标煤可达1.3万吨,减排二氧化碳约3万吨。

请看相关报道:

The world’s first municipal solid waste (MSW) incineration project using a cement rotary kiln has been set up in the city of Tongling in Anhui province, treating some 250 tons of garbage a day.

世界首个水泥回转窑城市固体废物焚化工程在安徽省铜陵市建成,每天能处理250吨垃圾。

在上面的报道中,municipal solid waste即“城市固体废物”。固体废物是指人们在生产建设、日常生活和其他活动中产生的、对产生者来说是不能用或暂时不能用、抛弃后会污染环境的固态、半固态的废弃物质。按照城市固体废物产生的原因,可将其分为industrial solid waste(工业固体废物)、dangerous solid waste(危险固体废物)、clinical waste(医疗废物)和municipal domestic waste(城市生活垃圾)四类。

对于recoverable garbage(可回收垃圾),我们可以进行renewable resource recycling(可再生资源回收),对于unrecoverable garbage(不可回收垃圾),我们可以进行waste incineration(垃圾焚烧),并将焚烧产生的能量用于发电。

相关阅读

垃圾焚烧 waste incineration

垃圾分类 garbage sorting

废旧汽车报废 scrapping of old cars

“可再生资源回收”英语怎么说

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn