English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

废旧汽车报废 scrapping of old cars

[ 2010-08-23 09:59]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

据统计,2009年我国汽车总保有量已经突破7000万辆,按照每年大约7%的报废量,仅报废汽车的重量就超过700万吨,但真正送往回收中心的车主却少之又少。对于愈加严重的汽车报废问题,有人说,成为“世界最大停车场”之后,中国正变成“世界最大汽车垃圾场”。

请看《中国日报》的报道:

As China's automobile count continues to soar, the  scrapping of old cars  has become an urgent issue for major Chinese cities to ensure traffic safety and reduce automobile pollution.

随着中国的机动车数量持续攀升,旧车报废也成为大城市迫切需要解决的问题,废旧汽车回收是为了确保交通安全,减少机动车污染。

文中的scrapping of old cars就是指“旧车报废”,也就是我们平时说的“废旧汽车回收”,也可以说成是liquidation of old used cars。Scrap在这里做动词,表示“抛弃,报废”,做名词时还可以直接表示“废料,废品”,比如scrap heap(破铜烂铁堆,废物堆)。此外,scrap paper还用来指(散的)便条纸。

很多车主不愿将retired cars(报废汽车)送往car dismantling factory(汽车回收中心),而宁愿卖到secondhand car market(二手车市场),这给交通安全带来了隐患,因此我国今后将大力提高scrapping rate of used vehicles(报废汽车回收率)。

相关阅读

关闭“高耗能老厂”

“黄标车”的英文表达

零排放车辆 zero-emission vehicle

跨界车 crossover vehicle

(中国日报网英语点津 Julie,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn