English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 新闻选读

中国庆兔年 越南迎猫年
A purr-fect New Year in Vietnam

[ 2011-02-01 11:16]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

在中国和其他很多亚洲国家都在迎接兔年到来的时候,越南人民却在欢喜地等待猫年来临。这是因为在越南的十二生肖中,猫取代了兔子的位置,至于何时以及为何要舍兔留猫,答案一直有争议。有人说因为兔和鼠同是啮齿目动物,而十二生肖中的动物应该各有不同。还有说法称,猫和狗互为天敌,可以互相制衡,这样能够保持十二生肖阴阳平衡。在中国的文化中,兔年出生的人一般都很友好、诚实、可信;而在越南,兔子多被视作食物。在越南人眼中,猫是干净、善交际的动物,这种特质会让人们之间的关系更和谐。

中国庆兔年 越南迎猫年

中国庆兔年 越南迎猫年

While China and others in Asia ring in the lunar Year of the Rabbit this week, Vietnamese are purring about the coming Year of the Cat.

While China and others in Asia ring in the lunar Year of the Rabbit this week, Vietnamese are purring about the coming Year of the Cat.

Exactly why and when Vietnam dumped the rabbit and adopted the cat for its version of the 12-sign lunar zodiac is up for debate and may have been partly the result of a complex translation error.

These days, though, the idea of hopping back to the rabbit would be highly disagreeable to most Vietnamese.

Besides the cat, the other 11 zodiac signs are ox, tiger, dragon, snake, rat, horse, sheep, monkey, rooster, dog and pig. Each is believed to bring its own peculiar and unique characteristics to the cycle.

"It's appropriate that the Vietnamese swapped the cat into the calendar in place of the rabbit. Rabbits are a kind of rodent and the rat is also a rodent. The animals (in the zodiac) should be different," said pet enthusiast Nguyen Bao Sinh.

The cat helps offset the dog, its natural enemy, said Sinh, who runs a pet hotel in Hanoi that charges 500,000 dong ($25.65) a night per animal for a stay.

"This expresses a balance of yin and yang in the cosmos that is more complete, that better unifies the contradictions, and so it is richer and better to have the cat," he added.

In China, the rabbit is regarded as one of the happiest signs, with people born in that year renowned for their kindness, reliability and loyalty, though with an air of mystery.

In Vietnam, rabbits are considered food. Cats also appear on the occasional menu as "little tigers", although the practice of eating them is technically banned.

To most, though, they are clean, sociable and smart companions, and their year brings high hopes for harmony.

"The image of the cat is cultured and the nature of a cat is gentle, sociable and close to people," said Hoang Ngoc Bao, a veterinarian and cat enthusiast.

"I want that gentleness, that sociability that is special to cats to make our society better so that we can live for the community and more humanely."

At an outdoor pet market not far away, Hanoi resident Cao Thu Ha was buying a new cat for the new year, saying that cats are like children in bringing happiness to a family.

Fashion boutique owner Khuc Hoai Thuong has had about 20 cats over the years and is also a believer.

"When people have a love of pets their demeanor is softened a bit," said Thuong, who brought a two-month-old kitten to Sinh's hotel shop to buy a new red satin outfit and to get groomed.

Pet shows have celebrated the coming year, with a feline show in Hanoi last week crowning a portly Siamese "Miss Cat".

"I hope that in the new year all people and all animals are healthy and have good luck and success," said the cat's owner, Nguyen Minh Ngoc.

"I also hope that in the new year there are more cat shows like this so that all the cats can show off their lovability."

相关阅读

华裔“虎妈”教育方式引争议

兔年说兔:关于兔子的英语口语

兔年说说“兔”文化

(Agencies)

中国庆兔年 越南迎猫年

(中国日报网英语点津 Helen 编辑)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn