English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Sports Hot Word 体育

亚洲区预选赛 Asian zone qualifiers

[ 2011-11-17 12:24]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

欺负不了约旦,赢不了伊拉克……还好,国足有新加坡这个“软柿子”可以捏。国足客场4比0大胜难兄难弟新加坡,取得了征战巴西世界杯亚洲区20强赛以来的第二场胜利。但同时,国足也彻底无缘十强赛,被嘲讽成备战2018年世界杯第一队。

请看相关报道:

Former Asian champion Iraq's two goals ended China's slim hopes of advancing despite a crushing 4-0 away win over Singapore in the fifth round of the World Cup Asian zone qualifiers on Tuesday.

虽然在本周二,国足在世界杯亚洲区预选赛的第五轮比赛中4比0大胜新加坡队,但前亚洲足球冠军伊拉克队的两粒进球终结了国足出线的渺茫希望。

文中的Asian zone qualifiers就是指“亚洲区预选赛”,qualifier指的是已取得资格的人,合格者,用于比赛时指的就是“资格赛”。“预选赛决赛”就称为qualifier final。赛跑中的“预赛”还可以用heat来表示,比如:800m heat(800米预赛)。

伊拉克队曾获得亚洲足球champion(冠军),champion还可以指出类拔萃的人(或物),比如:He is a champion at writing familiar essays.(他是写小品文的好手。)各种“冠军赛、锦标赛”也就是championship,比如World Women's Volleyball Championships(世界女子排球锦标赛)。

相关阅读

操纵比赛 game-rigging

世界杯各种“赛事”的英文表达

出线资格 finals berth

(中国日报网英语点津 Julie,编辑 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn